— Улыбку!
Элисса не поддержала его шутку — с одной улыбкой она была бы нага, как новорожденный младенец.
— Мне будет совсем нечего носить, сэр.
— Не отчаивайтесь, мадам. При необходимости лучшие портные Лондона — да и всей Европы — будут доставлены сюда, в аббатство, в почтовых каретах. Они придумают, составят и изготовят гардероб, достойный королевы. У вас будут дневные и вечерние наряды, утренние блузы и платья для чая, простые домашние и платья для торжественных случаев, словом, все, какие вы только пожелаете, всех оттенков радуги, — Майлс остановился и перевел дыхание. — Какой у вас любимый цвет?
Элисса задумалась.
— Кажется, розовый.
— Тогда вы получите дюжину розовых платьев.
— Нет, нет, голубой! — поспешно добавила она.
— Значит, у вас будет дюжина голубых платьев.
Элисса никогда особенно не задумывалась над своими нарядами и не интересовалась ими. Но теперь поняла, что не отказалась бы от роскоши, чтобы понравиться мужу.
Элисса искоса бросила взгляд на мужа.
— А что, если я опять передумаю и скажу, что мой любимый цвет — желтый?
Казалось, Майлс счел эти слова весьма забавными. Запрокинув голову, он рассмеялся, и на мгновение его тихий смех стал единственным звуком в освещенном луной зале. Элисса внезапно поняла, как ей нравится смех мужа.
— Я куплю вам сотню платьев, леди супруга, даже тысячу, если вы этого захотите.
— Понятия не имею, что делать с сотней платьев, милорд, а тем более с тысячей. В моей гардеробной едва ли хватит места для дюжины, — с сомнением проговорила она.
— Тогда, вероятно, вам понадобится другая гардеробная, — предположил Майлс. — И в Корк-Хаусе, и в замке Корк пустуют комнаты размером не меньше этого зала.
Это потрясло ее.
Внезапно Элиссе показалось, что ее будут считать деревенской простушкой в изысканном светском кругу своего мужа. Она задумалась, важно ли это для Майлса. Во всяком случае, ей придется последить за своими манерами. В конце концов теперь она маркиза Корк и хозяйка нескольких великолепных домов.
Не говоря ни слова, Майлс протянул ей руку и повел по огромной лестнице к их крылу дома. Сперва они остановились у дверей ее комнаты.
— А теперь я покину вас, миледи.
Элисса пала духом. Ее сердце рухнуло вниз, до самых белых атласных свадебных туфелек. Майлс прощался с ней! Значит, ей предстоит вернуться в свои комнаты, как будто ничего не произошло, ничего не изменилось, как будто она по-прежнему леди Элисса Грей, старая дева, а не леди Корк?!
— Тогда — доброй ночи, милорд, — с трудом вымолвила Элисса.
— Не «доброй ночи», а «до скорой встречи», — возразил Майлс, слегка нахмурившись.