— Ну так что же он видел в Пещере монаха?
— Мужчину, — садовник смутился, как будто не раз обдумывал эти сведения, прежде чем сообщить о них. — Чужака, не из наших мест.
Вытягивать слова из Голсуорси приходилось в час по чайной ложке.
— Иан Маккеннит разговаривал с этим незнакомцем?
— Разговаривал, миледи.
— И что же он сказал?
— Сказал, что этому чужаку не повезло. Сказал, что он одет в лохмотья, как нищий или… — Голсуорси остановился, подыскивая верное слово, — … отшельник, но говорил он как джентльмен.
— Понятно, — Элисса на мгновение задумалась. — Но ведь этот человек никому не причиняет вреда?
— Нет, миледи.
— Значит, ничего страшного не произошло, верно?
— Пожалуй, что так, миледи. — Садовник почесал в затылке.
— Спасибо, Голсуорси.
— Так что прикажете мне делать с этим отшельником?
— Я приказываю вам ничего с ним не делать, — отозвалась Элисса. — Иан Маккеннит еще здесь?
Садовник кивнул.
— Этот парень у черного хода, где за ним следит миссис Фетчетт.
— Пожалуйста, попросите у миссис Фетчетт чистое, хорошее одеяло и скажите, чтобы повар приготовил корзину с едой — хлеб, сыр, может быть, пару мясных пирогов, флягу с бульоном. Я хочу, чтобы Иан Маккеннит отнес ее к Пещере монаха и оставил у входа. Понимаете?
— Понимаю, миледи. Все будет сделано так, как прикажете.
— Спасибо, Голсуорси.
Старший садовник снова закивал и поспешно вышел.
— Итак, на чем мы остановились? — задумалась вслух Элисса.
— Мы говорили о семействе Чабб.
— Да. Думаю, с комнатами решено. А теперь давайте обсудим меню ужина на пятницу. По-моему, и миссис Фетчетт, и повар будут рады узнать его заранее.
— У повара есть замечательный новый рецепт мусса из лосося, — Эмма Пиббл обожала лососину.
— Значит, его надо обязательно включить в меню.
— Полагаю, сэр Хью должен присутствовать на приветственном ужине.
— Сэр Хью — единственный среди нас, кто знаком с сэром Элфридом и леди Чабб, — заметила Элисса.
— Он обожает креветки.
— Значит, креветки… — Элисса вписала в меню креветки и омары, а затем задумчиво произнесла: — Интересно, какие блюда предпочитает маркиз?
— Если вам угодно, я спрошу у его слуги.
— Буду вам очень признательна. Спасибо, Эмма, — Элисса улыбнулась своей компаньонке. — Уверена, наш маленький ужин пройдет успешно. В конце концов у нас есть маркиз, чтобы развлекать чету Чабб и поразить воображение сэра Хью.
Элисса представила их рядом: молодого, смазливого, блондинистого Хью Пьюрхарта и смуглого, широкоплечего красавца Майлса Сент-Олдфорда. Эти двое мужчин отличались между собой, как день и ночь.
— Вероятно, нам предстоит самый захватывающий вечер, — проговорила Элисса, вновь берясь за перо.