— Не знаю, — признался Майлс, запуская пальцы в волосы, как всегда поступал, обдумывая трудную задачу или нелегкий план. — Кроме того, я нашел большую палку.
— Гм…
— Со стороны пруда трава примята.
Блант покончил с пуговицей и повесил костюм в шкаф.
— А что оказалось на другом берегу пруда?
— Во-первых, — начал Майлс, загибая указательный палец, — заросший свежей травой луг, где можно было оставить пастись лошадь.
— К сожалению, дождь смыл все следы?
— К сожалению, — подтвердил Майлс, поставив ногу на сундук для одеял. — Однако я успел поговорить с конюхом, который ухаживает за лошадью леди Элиссы. Он сообщил, что Красотка была не голодна, когда вернулась вчера вечером. Даже отказалась от лакомства.
— Кобыла насытилась свежей травой, — заключил Блант.
Майлс кивнул.
— Во-вторых, — продолжал он, загибая средний палец, — недалеко от пруда и луга находится Пещера монаха.
— Где обитает Отшельник.
— Вот именно.
— Вы говорили с ним?
— Его не оказалось на месте, — Майлс отпил кофе.
— А что сказала вчера вечером леди Элисса?
Майлс прищурился.
— Сказала, что замерзла, голодна, и что она была заперта в гроте вскоре после того, как я уехал. По моим подсчетам, она пробыла там восемь часов.
— Это ужасно, милорд. — Блант сочувственно покачал головой.
— На двери грота нет замка.
— Вы говорите, нет замка? — Камердинер насторожился.
— Никакого.
— Можно ли было запереть дверь как-нибудь иначе? — поинтересовался Блант.
— Да — С помощью толстой ветки, — хором произнесли они.
— Если так, значит, кто-то намеренно запер дверь в грот, когда там оказалась леди Элисса, — Майлс хлопнул себя по бедру и поставил ногу на ковер. — Но зачем?
— Что «зачем»?
— Какими причинами мог быть вызван этот поступок?
— Желанием напугать ее? — предположил Блант.
— Но зачем ее пугать?
Блант пожал плечами.
— Чтобы причинить вред.
— Если кто-то из крестьян захочет причинить вред леди, он воспользуется бесчисленным множеством гораздо более действенных способов.
— Может, чтобы обратить на себя внимание?
Черты лица Майлса стали жесткими.
— Вполне возможно.
— Но я не могу себе представить, милорд, кому могла прийти в голову мысль сыграть такую злую шутку с ангелом вроде леди Элиссы.
— И я тоже. — Майлс запустил пальцы в шевелюру и нервно потеребил ее. — На мой взгляд, все это лишено всякого смысла. — Он тяжело вздохнул. — А может, я пытаюсь сделать из мухи слона.
— Может быть.
— Дверь могла просто захлопнуться.
— Вполне.
Майлс вернулся к серебряному подносу, приподнял крышку блюда, выбрал большую и спелую ягоду земляники и отправил ее в рот, затем съел несколько ломтиков истекающей соком дыни. После этого к нему вернулся аппетит.