Ложе из роз (Симмонс) - страница 79

Элисса запрокинула голову и рассмеялась. В отличие от других знакомых ей мужчин, Майлс Сент-Олдфорд действительно умел быть забавным.

— На этот раз я решила обойтись без апостольника, сэр. А что это у вас такое? — поинтересовалась она.

— Книга о старинных сортах роз, — последовал ответ.

Казалось, маркиз обладает особым умением на время лишать ее дара речи.

— Я и не знала, что вы интересуетесь розами, — наконец произнесла она.

— Я стал интересоваться ими совсем недавно. — На его красивом лице появилась таинственная улыбка. — Или скорее я вновь вспомнил давнее увлечение. — И он протянул Элиссе небольшую книгу в красном переплете.

Элисса, разумеется, сразу узнала труд, написанный ее отцом.

— А, папина книга о розах… Я не видела ее уже несколько лет. Где вы ее разыскали? — спросила она, вытирая руки об юбку и поднимаясь на ноги. — Нет, мне не следует браться за нее, — посетовала Элисса, — я вся перепачкана землей и травой.

— Я обнаружил ее в библиотеке, с помощью сэра Элфрида, — сообщил Майлс. — Впервые я прочитал книгу вашего отца, когда мне было всего пятнадцать лет.

— В то лето, когда вы гостили здесь, в аббатстве, у моих родителей?

Майлс кивнул.

— Последние два дня я все время стараюсь о чем-то вспомнить, и теперь, кажется, понял, что именно — ваш отец пишет здесь о легендарной белой розе.

— О легендарной белой розе? — еле слышно переспросила Элисса. — Но ведь большинство старинных сортов роз были — и остаются — розовыми.

— Вот именно.

— Не думаете ли вы… — начала она взволнованно.

— Вполне возможно, — прервал ее Майлс.

— Но это невероятно!

— Пожалуй.

— Сухая лоза! — хором воскликнули оба.

— Вы еще не успели посмотреть на эту белую розу? — спросил Майлс.

Элисса покачала головой — она ждала Майлса.

— Думаю, сейчас самое время взглянуть на этот чудесный цветок — верно, миледи? — И Майлс предложил Элиссе руку, уверяя, что немного грязи не повредит ни ему, ни его одежде.

Они прошли по мощеной дорожке через «Будуар миледи» к тому углу, где древняя лоза, извиваясь, карабкалась на стену сада.

— Здесь не одна белая роза! — воскликнула Элисса, затаив дыхание.

— Боже, Элисса, здесь не меньше десятка белых роз! — вслед за ней изумился Майлс, когда они поближе подошли к стене.

Глава 15

— Здесь не может быть никакой ошибки, — сообщила Элисса. — На лозе была всего одна роза. Голсуорси клянется могилой своей матери, и трое его помощников могут подтвердить это. А теперь — вы только посмотрите! — И она подняла руки ладонями вверх, а потом безвольно уронила их.

— Да, только посмотрите, — эхом повторил Майлс.