Сумеречная роза (Скотт) - страница 48

— В деревне очень много больных, госпожа, и он не позволит никому поехать с нами, чтобы они не могли завезти заразу на юг. — Том помолчал и добавил:

— Деревенская женщина все равно не сможет поспевать за нами, госпожа. Валлийские всадники скачут быстро.

— Но я еще окончательно не поправилась, — напомнила Элис.

— Да, но вы хорошая наездница, как мы сами видели, госпожа. А крестьянка…

— Ах, убирайтесь отсюда, — раздраженно оборвала его Элис, — но не забудьте передать своему драгоценному хозяину, что, если он собирается заставить меня скакать сломя голову в лапы Тюдора, пусть хорошенько подумает, потому что в таком случае я постараюсь умереть в дороге только для того, чтобы своей смертью насолить узурпатору! — Оба молодых человека с сожалением смотрели на нее, но не торопились выполнять приказ. Она сверкнула глазами:

— Идите! Скажите ему!

— Мне кажется, — осторожно заметил Том, — нам лучше передать, что вы еще не готовы к отъезду, миледи. У меня нет ни малейшего желания рыть себе могилу, а я не сомневаюсь, что придется, если я буду с господином так груб.

Она посмотрела на Йена.

Даже в полумраке палатки было заметно, как покраснело его лицо, по цвету почти сливаясь с его рыжими волосами, но он преданно заверил:

— Если вы действительно хотите передать ему такое послание, госпожа, я выполню вашу просьбу, хотя дома в Питлокери у меня есть мать и отец, которые будут горько плакать о своем единственном сыночке.

Она уже хотела сказать, чтобы он передал послание, но его похоронный тон и тяжелый вздох заставили ее прикусить губу. Она знала, что вот-вот расплачется, и быстро заметила:

— Я не подвергну тебя такой опасности, Йен. Я скажу ему сама.

Том и Йен с облегчением вздохнули и оставили ее одеваться самостоятельно. Ей пришлось испытать массу трудностей — начиная со шнуровки дорожного платья, которая располагалась на спине. Казалось, куда бы она ни повернулась, отчаянная потребность в Джонет тут же напоминала о себе. Через двадцать минут, когда Йен снаружи поинтересовался, не нужна ли ей помощь, она со слезами в голосе, напрочь забыв о стеснении, ответила:

— Очень нужна. Я не могу справиться с проклятой шнуровкой.

Юноша помог со шнуровкой, словно не замечая заплаканного лица Элис, и занялся сборами в дорогу. Завязав багаж Элис, Йен забросил его на плечо и шагнул к выходу.

— Я не заслуживаю такой доброты с твоей стороны, Йен, и благодарю тебя, — промолвила Элис.

Он улыбнулся:

— Вы так добры ко мне, госпожа. Я не виню вас в том, что господин приказал меня высечь. Я не выполнил свои обязанности, и он мог бы поступить еще суровее. Я больше не подведу его, но и не забуду доброту вашу и мистрис Хокинс.