Сумеречная роза (Скотт) - страница 54

Девушка отъехала от сражающихся, но не сделала попытки убежать, считая, что любая из сторон не могла бы причинить ей вред, поскольку нападавшие наверняка должны быть йоркистами. Вглядываясь сквозь туман в лица сражающихся, она тщетно искала тех, кто приезжал в Миддл-хэм или Шерифф-Хаттон. К тому же гербы на одежде имели всего несколько человек.

Вдруг от нападавших отделилась группа и направилась к ней. Прежде чем она успела опомниться, один из них схватил поводья ее лошади. Кобыла отпрянула и попыталась вырваться.

— Ты пойдешь с нами, девочка! — крикнул он. Его доспехи покрывала ржавчина, вид он имел совершенно дикий, и в любом случае Элис не имела ни малейшего желания ехать куда-то с неизвестными мужчинами. Уж лучше остаться под опекой валлийца.

Она ударила по руке нападавшего хлыстом, но такой удар не произвел никакого эффекта на руку в латах.

— Нет, детка, не старайся! — воскликнул он, вырывая хлыст из ее руки. Пришпорив своего коня, он заставил и ее лошадь поскакать следом. Вдруг, взглянув вперед, он резко остановил коня и, бросив поводья ее кобылы, крикнул своим:

— Берегись! Всадники! Уходим!

Группа, посланная сэром Николасом с Хью, услышав призыв трубы, повернула назад и теперь галопом приближалась к ним, силуэты всадников уже проступили сквозь туман.

Как только нападавший отпустил поводья лошади Элис, он и его люди бросились наутек, но когда один из солдат сэра Николаса пустился в погоню, валлиец приказал ему остановиться. Пришпорив коня, сэр Николас так резко осадил его, что жеребец заржал и взвился на дыбы, насмерть перепугав кобылу девушки.

Элис понадобилась вся отвага, чтобы не дать стрекача при виде сэра Николаса, возникшего перед ней из клочьев тумана. Он казался страшнее всех повстанцев, вместе взятых. Однако когда ее кобыла начала дрожать, Элис выпрямилась в седле, на щеках ее появился гневный румянец.

— Держите своего коня, сэр! — возмущенно крикнула она.

— Не Черного Вайверна вам нужно бояться, — возразил он, — а меня. Я приказал вам скакать вперед и укрыться в лесу, но вы опять посмели ослушаться. Вам лучше всего как можно скорее научиться подчиняться моим приказам.

— Те люди не причинили бы мне вреда, — ответила она, надеясь, что ее голос звучит более уверенно, чем она на самом деле чувствовала.

— Значит, вы их знаете?

— Нет, — поспешно ответила она, убеждая себя, что на самом деле не знала никого.

Он посмотрел на нее долгим взглядом:

— Мятежники, без сомнения, надеялись использовать вас как заложницу против Гарри Тюдора, но они либо глупы, что атаковали превосходящий по силе отряд, либо очень отчаянны. В любом случае вы не имели права доверять им.