Пожиратель лодок (Спиллейн) - страница 177

— Да на кой черт возиться? Все равно долго ему не протянуть. — Потом вдруг в голову Гэри пришла довольно занимательная мысль. Надо показать этому карибцу, что он неизбежно попадет на корм акулам. А потому лучше сначала проделать в нем дырку, чтоб он не слишком дрыгался и не сопротивлялся, когда одна из первых огромных серых рыбин начнет пробовать его на вкус.

И он зачерпнул ведром воды и выплеснул ее прямо в лицо Билли. На этот раз тот приоткрыл глаза. На небе высыпали звезды, и этого слабого их света оказалось достаточно для острого зрения карибца. Он видел легкие движения на поверхности океана, видел, как из воды выпрыгнула вдруг целая стайка летучих рыб и с легкостью перемахнула через шлюпку. Что-то еще слегка царапнуло дно. Билли громко застонал и начал приподниматься на руках.

— Не дергайся, кому говорю! Лежи, как лежал.

Билли покорно кивнул. Набрал ртом побольше воздуха, на секунду повернул голову и снова завалился на дно лодки.

И почувствовал: что-то снова царапнуло ее снизу. Гэри Фостер сидел перед штурвалом, поставив ноги на планку, а потому не заметил этого.

— Ты, вонючка, — сказал ему Билли, — годишься разве что на паршивую приманку для краба.

Гэри Фостер скрипнул зубами и начал озираться в поисках предмета, которым можно было бы запустить в Билли. Схватил ведерко, перевесился через борт, чтоб наполнить его водой и запустить потом Билли прямо в лицо, но тут вдруг поверхность моря словно взорвалась. Из воды вынырнула темная туша с огромной разинутой пастью. Челюсти впились в руку Гэри над локтем и рывком стянули за борт; он успел лишь испустить сдавленный короткий крик.

Мако поднялся, сжимая в руке маленький нож. Потом нагнулся и засунул его Билли за носок, в ножны. Тот усмехнулся.

— Что вы сделали бы с этим коротеньким лезвием, сэр?

— Ты же не хочешь услышать это от меня, друг.

И Билли с самым серьезным видом заметил:

— Да, сэр, пожалуй, что не хочу, не надо.

Мако кивнул.

— Я бы ткнул его этим ножичком прямо в глаз, и через секунду он бы умер.

— Так вы... сэр, умеете так здорово метать ножи?..

Мако лишь улыбнулся в ответ, и Билли понял: уж что-что, а это его босс умеет.

— Только ваш мистер Акула по имени Мако, сэр, прикончил его раньше.

— Что?

— Это был ваш мистер Акула, сэр.

— Послушай...

— Он два раза трогал дно лодки, сэр. Говорил, что идет к вам.

— Черт побери, Билли, сколько раз...

— Я почуял его запах, сэр. А потом видел его хвост, с отметинами.

Спорить с ним не имело смысла. Мако подошел к штурвалу и уселся на то место, где совсем недавно восседал гордый и довольный собой Гэри Фостер. Увидел на приборной панели детонатор, взял его в руки. Если лодка следует заранее намеченному курсу, то бочка, о которой говорил Гэри, находится где-то впереди. Он надавил на кнопку, и примерно в миле от них взметнулось и расцвело оранжевое пламя взрыва и тут же угасло. Тьма и вода поглотили его. Что ж, теперь приплывшие туда акулы могут полакомиться рыбьими потрохами.