Когда она подошла ближе, Ньюберри, улыбаясь, выставил напоказ все свои зубы.
– Милорд, я рассказал вам, что произошло, – эта девчонка спровоцировала меня.
Берк схватил его за накрахмаленный галстук. Шляпа и трость отлетели в сторону.
– Лжец, – сказал он тихо, но металлические нотки звучали в его голосе. – Ты умрешь за то, что прикоснулся к этой леди.
– Отпустите меня, – прохрипел Ньюберри.
– Только когда покончу с тобой.
Выражение лица Берка не оставляло сомнений в его жестоком решении. Гришем защищал честь Кэтрин, и это приятно взволновало девушку. Однако она схватила Берка за руку:
– Ты никого не убьешь из-за меня.
Он бросил на нее убийственный взгляд:
– А ты бы отпустила этого мерзавца, чтобы он снова набросился на тебя? А что, если он нападет на кого-нибудь из деревни? Может быть, даже на одного из детей Гаппи?
Вопрос заставил ее замолчать. Она старалась говорить спокойно.
– У тебя нет оснований предполагать это. Кроме того, насилие никогда не приводило ни к чему хорошему.
– Послушайте леди, милорд. Вы придаете слишком большое значение тому, что мы просто не поняли друг друга.
Берк приподнял Ньюберри, и его ноги в башмаках беспомощно болтались в воздухе.
– Не поняли, говоришь? Я бы назвал это фатальной ошибкой.
Приглушенный крик вырвался изо рта Ньюберри. Темный, загар на его лице приобрел багровый оттенок. Он протянул руки, чтобы вцепиться ногтями в лицо Берка, но это ему не удалось.
Кэтрин бросилась к Гришему:
– Прекрати! Я уже сказала, что не хочу, чтобы ты дрался из-за меня.
Берк свирепо взглянул на нее, но встретил ее такой же пылающий гневом взгляд. Выступившие на его шее жилы свидетельствовали о том напряжении, с которым он держал Ньюберри.
– Позволь мне самому судить об этом, – сквозь стиснутые зубы сказал Берк. – Нанесенное тебе оскорбление не должно оставаться неотомщенным.
– Я решу это дело по-своему. И я готова удовлетвориться извинением. Так что отпусти его. Сейчас же.
В наступившей тишине было слышно лишь жалобное пыхтение Ньюберри.
– Ладно.
Берк одним мощным рывком поднял Ньюберри и сбросил с моста в ручей. Раздался громкий всплеск, затем испуганный крик.
Кэтрин, ахнув, подбежала к низкому каменному парапету и посмотрела вниз. Раскинув руки и ноги, Ньюберри сидел по грудь в воде с округлившимися от изумления глазами.
Берк отряхнул руки.
– Ну, разве ты не гордишься мною? Я сумел сдержаться. Он все еще жив.
Кэтрин ничего не могла ответить Ее душил смех. Казалось, даже ручей, журча катившийся по камушкам, смеется.
Похожий на мокрую крысу, Ньюберри вскарабкался на берег, с его жалкого костюма стекала вода. Он погрозил кулаком стоявшему на мосту Берку и прохрипел: