Проблеск небес (Смит) - страница 94

По его голубым глазам было видно, что он смутился.

– Они хотели, чтобы я лег спать. Но днем я никогда не сплю.

Берк присел на корточки.

– Есть такие взрослые, которым нравится делать детям больно. Никогда не позволяй трогать тебя там, где тебе неприятно.

– О! – Питер свел брови, осмысливая совет. – Миссис Кэти?

– Да?

– Я боюсь возвращаться домой, – сказал он, еще ниже опуская плечи. – Папа запрет меня в комнате до конца жизни.

Вдыхая его детский запах, Кэтрин снова думала о своем решении. Поскольку она не могла иметь детей, ей очень хотелось поскорее открыть свою школу.

– Ты не должен беспокоиться, Питер, – сказала она, переходя на местный язык, язык ее юности. – Родители тебя очень любят. Помнишь притчу о блудном сыне? Отец устроил пир в честь возвращения своего сына.

Питер не перестал хмуриться.

– Но я так плохо вел себя.

– Настоящий джентльмен не боится признавать свои ошибки, – сказал Берк, вставая и хлопая мальчика по спине.

Они понимающе, как мужчина с мужчиной, переглянулись.

– Ладно, – сказал Питер. – Я поеду домой.

Когда Берк помогал Кэтрин взбираться на лошадь, она не удержалась, чтобы не заметить:

– Как приятно, что вам представился случай возобновить знакомство с мисс Стеллой Секстой.

Легкий румянец окрасил его щеки. Он с подозрением посмотрел на нее:

– Откуда вы узнали, что это она?

Кэтрин была готова откусить свой язык. Слишком поздно она вспомнила, что Стелла не назвала своего имени. Но может быть, ему пора узнать правду или хотя бы часть правды.

– В ту ночь я была там. – Наклонившись, Кэтрин тихо заговорила, чтобы не услышал Питер: – Я приехала в Лондон, чтобы сообщить Альфреду… э… сделать мужу сюрприз. Но я не застала его проводящим дома тихий, вечер, а, заглянув в одну из комнат, стала свидетельницей отвратительной сцены. Не стоит и говорить, что я поспешила уйти.

Желваки заходили на скулах Гришема.

– Альфред никогда не говорил мне об этом.

– Я его просила. Ситуация была такова, что ни одна респектабельная дама не пожелала бы в ней оказаться.

Берк накрыл ладонью ее руку, державшую повод.

– Мне очень жаль, Кэтрин. Это была ошибка. Я никогда не желал причинить вам боль.

Ошибка. Трагедия, сделавшая ее бесплодной. Она никогда не смогла бы поделиться своим тайным горем с человеком, подобным Берку.

Но нежность и тепло его прикосновения тронули ее. Она пыталась вернуть свой праведный гнев.

– Возможно, вам бы хотелось вернуться к ней. Мисс Секстон, вы и сэр Джервис составили бы веселую троицу.

Он сжал челюсти. Затем в его глазах загорелся знакомый огонек.

– Я теперь предпочитаю быть вдвоем. Один на один.