Волшебный корабль (Хобб) - страница 620

Иногда, вот как теперь, Гентри начинало казаться, что за всю его жизнь с ним ничего по-настоящему веселого и не случалось.

— Со змеями я все равно поделать ничего не могу, — сказал он Проказнице.

— Знаю, знаю… Я должна сама справиться с этим. И я справлюсь. Но сегодня… это не змеи. Это нечто другое…

— Что же? — спросил он терпеливо. «Она свихнулась. Ну точно свихнулась… И я помог довести ее до подобного состояния!»

Иногда ему казалось, что слова носового изваяния следовало просто пропускать мимо ушей — так, как если бы она была обычной рабыней из трюма, молящей о милосердии. Иногда, наоборот, Гентри начинал усматривать свой прямой долг в том, чтобы выслушивать ее бредни и пытаться рассеять владевшие ею беспочвенные страхи. Ибо то, что он про себя называл сумасшествием, на самом деле было неспособностью игнорировать человеческое несчастье, до отказа наполнявшее ее трюмы. И он, Гентри, помогал этому несчастью водворяться у нее на борту. Он приделывал цепи, он заводил на борт рабов, он своими руками приковывал мужчин и женщин в темноте глубоко под палубами, по которым теперь ходил. Он и теперь обонял вонь, которую они производили помимо собственной воли, и слышал отголоски их криков. «А может, это не она спятила, а, наоборот, я? У меня ключ висит на поясе — а я ничего не предпринимаю…»

— Я не знаю, что именно, — сказала Проказница. — Но что-то надвигается на нас… Что-то очень опасное!

Гентри показалось, она говорила точно больной ребенок в жару, видящий кругом себя в потемках персонажей из кошмарного сна. В ее голосе звучала невысказанная мольба: «Ну сделай так, чтобы они ушли…»

— Это просто шторм собирается, — сказал Гентри. — Мы все его чувствуем, да и волны делаются выше. Но с нами все будет хорошо, ведь ты великолепный корабль. — И попробовал ободрить ее: — Небольшая трепка тебе только на пользу пойдет!

— Нет, — сказала она. — Шторм я рада приветствовать: может, хоть вонь сделается чуточку меньше. Я совсем не шторма боюсь…

— Что же я могу для тебя сделать… — пробормотал Гентри. Помедлил — и задал свой обычный вопрос: — Хочешь, я разыщу Уинтроу и к тебе его приведу?

— Нет, нет, не надо, — повела она головой. Разговоры об Уинтроу явно не доставляли ей удовольствия; она сама не упоминала о нем и ему не давала.

— Что ж, — сказал Гентри. — Если придумаешь, что я мог бы для тебя сделать, просто дай знать.

И повернулся идти.

— Гентри! — окликнула она торопливо. — Гентри, постой!

— Да, Проказница? Что такое?

— Я говорила тебе, чтобы перебрался на другой корабль… Помнишь, я говорила тебе? Чтобы ты себе другое место нашел?…