— Вампиризм — явление более обыденное, чем кажется, — сказал Фаллада. — Ему принадлежит первостатейная роль в природе и в отношениях между людьми. Многие хищники, помимо того, что поедают добычу, еще и вытягивают из нее жизненное поле. И даже люди инстинктивно к этому тяготеют. Почему мы едим живьем устриц? Или омаров? Даже, когда речь идет об овощах, мы и то предпочитаем свежую капусту капусте недельной давности…
— Да будет вам, — одернул Мак Кэй, — вообще полный нонсенс. Свежую капусту мы едим потому, что у нее приятнее вкус, а не из-за того, что живая…
— А я так предпочитаю куропаток, когда они уже повисели с недельку, — вставил Ролинсон.
Карлсен понял, что раздраженность Фалладе идет только во вред.
— Можно мне пару слов? — спросил он.
— Прощу вас, капитан, — радушно предложил Джемисон.
— Сегодня я был у доктора Фаллады в лаборатории и видел тело той самой девушки, что нашли на переезде в Путни. Насчет того, что она убита вампирами, не было вообще никакого сомнения.
Джемисон покачал головой, явно под впечатлением от этих слов.
— Откуда у вас такая уверенность?
— После теста доктора Фаллады. Ее тело не держало жизненного поля.
— Я ничего не знаю об этой девушке. Как она погибла?
— Ее удавили, а потом тело сбросили с моста на рельсы, — пояснил Хезлтайн.
Джемисон повернулся к Фалладе.
— А не могло это насилие сказаться и на жизненном поле?
— Могло, но незначительно. В несравненно меньшей степени.
— А когда это произошло?
— Вчера, ранним утром, — сказал Хэзлтайн.
— Я… не могу взять в толк. Ведь к тому-то времени все трое пришельцев, надо полагать, были уже мертвы?
— Мне не верится, что они были мертвы, — высказал сомнение Фаллада. — Думаю, они по-прежнему где-нибудь рыщут.
— Но как…
Фаллада перебил:
— Мне кажется, они способны завладевать человеческими телами. Та из них, что в женском обличьи, на самом деле не погибла в Гайд-парке. Она заманила в парк мужчину, завладела его телом и придала всему такой вид, будто там орудовал сексуальный маньяк. Думаю, и двое других тоже гуляют где-то поблизости. Они просто побросали свои оболочки в ИКИ и обзавелись другими телами.
Наступила тишина. И Ролинсон, и Мак Кэй сидели, уставившись в стол — дескать, эта болтовня их утомила. Джемисон резонно заметил:
— Вы меня тоже поймите. Аргументы ваши звучат необоснованно. Где факты, доказывающие ваши… заявления?
— Дело здесь не в фактах, — устало вздохнул Фал-лада, а в простой логике. Существа эти, казалось бы, умерли. Тем не менее, отыскиваются тела, из которых словно выкачали жизненную энергию. Из чего напрашивается вывод, что существа, стало быть, отнюдь не мертвы…