— Сколько этих тел? — спросил Джемисон.
— Пока два. Девушка на рельсах и мужчина, ее убивший.
— Мужчина, ее убивший? — Джемисон покосился на Хезлтайна, словно взывая о помощи.
— Ее задушил некто Клэппертон, — пояснил Хезлтайн, — автогонщик. Доктор Фаллада полагает, что как раз в него и вселился один из пришельцев.
— Понятно. И его, конечно же, тоже нет в живых?
— Тоже.
— И тело… оно также… в таком состоянии?
— Пока неизвестно. Его направили в мою лабораторию для тестирования.
— И когда будет известен результат?
— Отправили часа два назад, — прикинул Хезлтайн. — Сейчас, может, уже все сделано.
— Вы уж, пожалуйста, выясните, — встрепенулся Джемисон. — Вот телеэкран. — Он развернулся и перенес с письменного стола портативный аппарат. Ролинсон передвинул его Фалладе.
— Великолепно, — сказал тот, в полной тишине набирая номер. Услышав голос секретарши, Фаллада попросил: — Мне, пожалуйста, Нормана.
Прошло с полминуты. Мак Кэй плеснул себе еще вина. Затем послышался голос Грея:
— Да, сэр?
— Норман! Тело из морга прислали?
— Утопленника-то? Как же, прислали. Я сейчас только закончил тестирование.
— И какие результаты?
— Ну, насколько я могу судить, сэр, обычный случай гибели на воде. Наглотался, видно, таблеток.
— А что показатели «лямбда»?
— Все в норме.
— Что, вообще без отклонений? Хорошо, — буркнул Фаллада. — Спасибо, Норман. — Он положил трубку.
— Я, безусловно, понимаю, что это еще ни о чем не говорит, — поспешно начал Джемисов. — В целом правота все еще может быть на вашей стороне, пусть и не в данном случае. Но так уж, видите, складывается, что ваша теория пока основывается на единственном примере: теле убитой девушки на рельсах.
Фаллада не успел ответить, как Мак Кэй невозмутимым голосом спросил:
— Я никого не хочу обидеть, доктор, но вы, часом, — я насчет вашего увлечения вампирами — не даете излишнюю волю воображению?
— Ни в коей мере, — резко отозвался Фаллада.
Карлсен почувствовал, что настала пора его поддержать.
— Я соглашусь, что это заключение в самом деле неожиданно. Но не думаю, что оно сводит на нет все доводы доктора Фаллады.
Джемисон повернулся к Буковскому.
— А что думаете вы?
Тот, очевидно, чувствовал себя не очень уверенно. Стараясь не встречаться с Фалладой взглядом, он сказал:
— Честно говоря, затрудняюсь. Не хочу делать выводов, не ознакомившись со всеми фактами.
— А вы, сэр Перси? Хезлтайн нахмурился.
— Я испытываю к доктору Фалладе величайшее уважение и уверен, что он зря говорить не станет.
— Да, разумеется, — согласился Джемисон, — сомнений нет. Мы все знаем доктора как одного из крупнейших наших ученых. Но даже ученые не застрахованы от ошибок. Так что позвольте мне быть откровенным и изложить точку зрения, которой я намерен придерживаться — хотя, сразу оговорюсь, безо всякого догматизма. — Он приостановился, как бы ожидая возражений. Парламентский трюк: ясно было, что он все равно сейчас продолжит.