Космические вампиры (Уилсон) - страница 55

— Сколько этих тел? — спросил Джемисон.

— Пока два. Девушка на рельсах и мужчина, ее убивший.

— Мужчина, ее убивший? — Джемисон покосился на Хезлтайна, словно взывая о помощи.

— Ее задушил некто Клэппертон, — пояснил Хезлтайн, — автогонщик. Доктор Фаллада полагает, что как раз в него и вселился один из пришельцев.

— Понятно. И его, конечно же, тоже нет в живых?

— Тоже.

— И тело… оно также… в таком состоянии?

— Пока неизвестно. Его направили в мою лабораторию для тестирования.

— И когда будет известен результат?

— Отправили часа два назад, — прикинул Хезлтайн. — Сейчас, может, уже все сделано.

— Вы уж, пожалуйста, выясните, — встрепенулся Джемисон. — Вот телеэкран. — Он развернулся и перенес с письменного стола портативный аппарат. Ролинсон передвинул его Фалладе.

— Великолепно, — сказал тот, в полной тишине набирая номер. Услышав голос секретарши, Фаллада попросил: — Мне, пожалуйста, Нормана.

Прошло с полминуты. Мак Кэй плеснул себе еще вина. Затем послышался голос Грея:

— Да, сэр?

— Норман! Тело из морга прислали?

— Утопленника-то? Как же, прислали. Я сейчас только закончил тестирование.

— И какие результаты?

— Ну, насколько я могу судить, сэр, обычный случай гибели на воде. Наглотался, видно, таблеток.

— А что показатели «лямбда»?

— Все в норме.

— Что, вообще без отклонений? Хорошо, — буркнул Фаллада. — Спасибо, Норман. — Он положил трубку.

— Я, безусловно, понимаю, что это еще ни о чем не говорит, — поспешно начал Джемисов. — В целом правота все еще может быть на вашей стороне, пусть и не в данном случае. Но так уж, видите, складывается, что ваша теория пока основывается на единственном примере: теле убитой девушки на рельсах.

Фаллада не успел ответить, как Мак Кэй невозмутимым голосом спросил:

— Я никого не хочу обидеть, доктор, но вы, часом, — я насчет вашего увлечения вампирами — не даете излишнюю волю воображению?

— Ни в коей мере, — резко отозвался Фаллада.

Карлсен почувствовал, что настала пора его поддержать.

— Я соглашусь, что это заключение в самом деле неожиданно. Но не думаю, что оно сводит на нет все доводы доктора Фаллады.

Джемисон повернулся к Буковскому.

— А что думаете вы?

Тот, очевидно, чувствовал себя не очень уверенно. Стараясь не встречаться с Фалладой взглядом, он сказал:

— Честно говоря, затрудняюсь. Не хочу делать выводов, не ознакомившись со всеми фактами.

— А вы, сэр Перси? Хезлтайн нахмурился.

— Я испытываю к доктору Фалладе величайшее уважение и уверен, что он зря говорить не станет.

— Да, разумеется, — согласился Джемисон, — сомнений нет. Мы все знаем доктора как одного из крупнейших наших ученых. Но даже ученые не застрахованы от ошибок. Так что позвольте мне быть откровенным и изложить точку зрения, которой я намерен придерживаться — хотя, сразу оговорюсь, безо всякого догматизма. — Он приостановился, как бы ожидая возражений. Парламентский трюк: ясно было, что он все равно сейчас продолжит.