Река блаженства (Дивайн) - страница 17

– Куда, черт возьми, я попал? – Он резко повернулся к ней: – Они, они, они. Кто они? Почему, черт возьми, их интересует, переспал я с тобой или нет?

– Так здесь заведено.

Его ошарашил ее безразличный тон, и он внимательно посмотрел на нее. Королева! Гордая. Не такая, как все. Однако предлагает себя без стыда и стеснения, без угрызений совести.

Здесь так заведено.

Нет. Эти законы установил Мортон Истабрук.

Даже наследников королевства он научил жить так, как живет сам. И эту тоже. Он провел бессонную ночь, не в силах забыть ее руки, ласкавшие его плоть, и это сводило его с ума.

Ведь это было всего лишь прикосновение умудренной опытом девки, а ее слова – словами обольстительницы, без какого бы то ни было намека на чувство. Она имитировала страсть, потому что от нее этого требовали.

Развращенная, пропащая душа. Но у него нет к ней жалости. Она неглупа и хорошо понимает, что делает.

– Верно, – произнес он, – так заведено. Иначе Мортон не смог бы выйти сухим из воды!

– Никто отсюда не бежит, – сказала Джорджи. – И в этом нет ничего удивительного.

– Особенно мужчины. А женщины – существа слабые и готовы подчиниться зову плоти.

– Но вы не хотите здесь остаться, – дерзко возразила Джорджи, – я только хотела вас спасти!

Чарлз был в шоке. Королеву ввели в заблуждение. Спасти его!

– Я просто сражен вашим благородством. Спасти меня! Забравшись ко мне в постель? Спасти от чего?

Она и сама не знала. Еще никто не отказался от образа жизни, принятого в Вэлли. Да и зачем?

– Что сделал бы Мортон, если бы безоблачной жизни этой общины попытался помешать какой-нибудь незваный гость?

– Не знаю, все так поступают.

– И вы тоже. Без колебаний отдаете свое тело любому беспутному гостю.

Губы ее тронула слабая улыбка.

– Нет, нет, но я предлагаю себя вам!

Ее самонадеянность возмутила его.

– Черт возьми! Шлюха! Потаскушка! Уличная девка! Сука! Вон отсюда! Вон… ВОН!

Она повернулась и побежала. В нем закипела беспричинная ярость. Она просто хотела его, и он мог удовлетворить ее желание. И свое собственное тоже. Она не могла понять его гнева, раздражения, антипатии к ней и терялась в догадках, почему Мортону понадобилось узнать о мотивах его появления в Вэлли.

Значит, она не могла его спасти, а он – ее. Эта мысль заставила ее содрогнуться. Зачем она снова пошла к нему? Ведь, как и накануне, ничего, кроме унижения, не испытала.

Она никогда не сможет покинуть это место, никогда. Ей суждено оставаться рабой страстей, кипящих в Вэлли. Такова горькая правда.

Глава 4

Лидия всегда оставалась в стороне от событий. Даже в светлые счастливые дни юности и позже, в хмельные, когда они с Оливией снискали дурную славу своим сумасбродным поведением, она держалась так, будто наблюдала все происходящее со стороны.