Кассандра Эффингтон — его последняя любовь. Без боя он не сдастся.
Даже если бой примет она сама.
Кэсси вошла в Беркли-Хаус и направилась прямиком в гостиную.
— Позвольте помочь вам, мисс. — К ней подскочил один из лакеев Реджи.
— Благодарю, я справлюсь сама, — бросила Кэсси через плечо. Она несла «последний штрих» для гостиной Реджи — настоящий турецкий ятаган. Скоро все будет кончено. И с комнатой, и с виконтом.
Сердце опять болезненно сжалось, но Кэсси даже не замедлила шаг. Боль она игнорировала последние несколько дней. И даже не давала себе времени задуматься о собственной ужасной ошибке.
Нет, мисс Беллингем и, самое главное, леди Беллингем не могли ей солгать!
Она шагнула в гостиную и удовлетворенно улыбнулась. Комната приобрела поразительное сходство с гигантским шатром, раскинутым в пустыне. Делия, которая любила восточные сказки, помогла Кэсси воссоздать атмосферу жаркого Востока. Возможно, кое-какие детали выглядели недостоверно, но именно таким Кэсси представляла себе гарем шейха. И потом, в этом деле важна была не достоверность, а впечатление. Жаль, что она не увидит лицо Реджи, когда он войдет сюда.
— Значит, вы решили отступить от эскизов, — раздался из-за горы подушек знакомый голос.
У Кэсси дрогнуло сердце. Стараясь ничем себя не выдать, она прищурилась.
— Я вас не заметила.
— Да, разглядеть меня среди этой роскоши нелегко.
— Что вы здесь делаете?
— Живу. — Реджи не спеша поднялся на ноги. — По крайней мере так мне кажется. Но не припомню, чтобы прежде в моем доме были арабские шатры.
Кэсси распрямила плечи.
— Я просто обставила комнату во вкусе хозяина дома.
— Устроили гарем?
— Вот именно.
Он перевел взгляд на ятаган:
— А этот меч принесли, чтобы разрубить меня пополам?
— На самом деле нет, но и такая возможность не исключена. — Кэсси поудобнее перехватила рукоятку. — Это не меч, а ятаган. — Она прошлась по комнате и положила ятаган среди медных горшков и подсвечников.
— Стоит, должно быть, бешеные деньги.
— О да. Целое состояние, — с вызовом отозвалась она. — Но следовало бы потратить еще больше.
— А где вы раздобыли верблюда? Она усмехнулась:
— Сделала щедрое пожертвование одному маленькому музею. Хранители были без ума от радости. В вашу честь даже назвали зал.
— Могли бы и не называть. Вам нравится дело своих рук? Вот эта комната?
— Она вам подходит, — сообщила Кэсси.
— Отнюдь. — Он прошел к двери и захлопнул ее. Вздрогнув, Кэсси попятилась.
— Что вы делаете?
Не отвечая, он двинулся к ней.
— Нет, эта комната не для меня. — Он пронзил ее взглядом. — Но вам здесь самое место.