Леди греха (Хантер) - страница 6

Найтридж пристально взглянул на нее, и Шарлотта невольно отвела глаза. Потом поднялась и, шагнув к нему, проговорила:

– Это не ваша вина. Вы сделали все от вас зависящее.

Он судорожно сглотнул, сообразив, что гостья знала, что означал для него этот час.

– Только что повесили невинного человека. Не мужчину, черт побери, мальчишку! Я действительно сделал все, что мог, но это не помогло. Проклятие!..

– Но почему вы так уверены, что Гарри Бинчли и впрямь невиновен? Возможно…

– За свою короткую жизнь он совершил немало преступлений, но не это убийство.

– Неужели вы абсолютно в этом уверены?

– Вы думаете, я занимаюсь этим для развлечения? – Приблизившись к ней, он продолжал: – Поверьте, я всегда точно знаю, виновны или невиновны те, кого я защищаю, иначе не защищал бы их. – Найтридж сделал еще несколько шагов; теперь он подошел к Шарлотте так близко, что ей захотелось отступить. – Да, знаю, потому что смотрю в глаза своих подзащитных и все в них различаю, словно заглядываю к ним в душу.

Именно так Найтридж сейчас и смотрел в глаза Шарлотты; в какой-то момент ей даже почудилось, что он действительно читает ее мысли.

Сделав над собой усилие, она попыталась остановить это вторжение, попыталась защитить те потаенные уголки своей души, в которые даже сама не осмеливалась заглядывать.

Тут взгляд Натаниела немного смягчился, и он едва заметно усмехнулся. Стараясь скрыть свое смущение, Шарлотта заявила:

– Ваше состояние делает вас слишком дерзким, сэр. Осмелюсь напомнить, что я не отношусь к вашим подзащитным.

Сказав это, Шарлотта тут же отругала себя за резкость: конечно же, ей не следовало так говорить.

Найтридж же вдруг нахмурился и проворчал:

– Вы ведь знали, что должно было случиться сегодня, не так ли?

Она кивнула:

– Да, знала.

– И вы пришли, чтобы позлорадствовать?

– Неужели вы действительно думаете, что я рада смерти этого молодого человека?

Ей снова захотелось отступить на шаг, но она и на сей раз сдержалась.

Найтридж окинул ее оценивающим взглядом, потом вдруг спросил:

– Почему вы здесь?

– Но ведь я, кажется, уже…

– Это дело могло бы подождать.

Шарлотта пожала плечами. Возможно, Найтридж был прав, возможно, ей не следовало приходить в такой день… Но если уж она попала в такое затруднительное положение, то надо вести себя достойно и признать свою ошибку.

– Видите ли, я не подозревала… вернее, не думала, что вы сегодня так расстроитесь. Конечно, я знала, что вам будет очень не по себе. И я надеялась, что мой визит именно в это время немного успо… немного отвлечет вас, понимаете?

– Это очень похоже на вас – думать, что разговор о политическом собрании способен заменить мужскую потребность.