Игры ангелов (Робертс) - страница 44

– Вино! Тьфу ты...

У него нашлось только пиво и бутылка виски. Бурча себе под нос, он стал собираться в город, и тут его осенило. Он позвонил в винную лавку:

– Привет! Скажи, а к вам сегодня заходила Рис Гилмор? Да? И что она... Ах, вот как. Спасибо. Я – прекрасно, спасибо. А ты? Ага... Ладно, до встречи.

О простынях он вспомнил, когда принес пару тоненьких свечек и одну толстенную свечу, которую ему кто-то подарил. Все лучше, чем ничего, подумал он. Он отнес свечи и простыни в спальню и выглянул в окно.

По озеру плавала лодка под тугим парусом. В северной части озера Броуди разглядел каноэ Карла. А еще увидел мальчишку с собакой. Собака радостно ринулась за мячиком, и Броуди снова вернулся мыслями к своей книге. Собака уже плыла к берегу, зажав мячик в зубах. А если бы это был не мячик...

Он бросил простыни на кровать и поспешил в кабинет. Он запишет только это. Полчасика, не больше.

Два часа спустя Рис поставила коробку с продуктами на крыльцо и постучала в дверь. Постучала еще раз, уже громче. Не получив ответа, она озабоченно подергала дверь.

Она понимала, что ее страхи абсолютно беспочвенны – он не утонул в ванне, не свалился с лестницы, не пал жертвой заезжего маньяка. Но дом казался совершенно пустым. Она тихонько вошла, позвала Броуди.

И услышала, как на втором этаже скрипнули половицы. Тут же на лестнице появился и сам Броуди:

– Который сейчас час?

– Около шести, – выдохнула с облегчением Рис.

– Около шести? Черт, я заработался.

– Может, перенесем на другой раз?

– На другой? А этот как же? Мне только надо чуть-чуть прибраться, – признался он.

– Я займусь ужином. У тебя куча времени.

– Вот и ладно.

Через полчаса, когда Броуди вошел в кухню, на столе уже стояли свечи, тарелки с синими салфетками, бокалы и букетик крохотных желтых розочек.

Рис обернулась. Лицо у нее было спокойное, взгляд задумчивый и почти нежный.

Броуди шагнул к ней, обнял. В ее глазах на мгновение мелькнула тревога, но губы были мягкими и податливыми.

– Привет, – сказал он и отпустил ее.

– Привет. Не могу понять, где я.

– А где бы ты хотела быть?

– Наверное, здесь. Что-то я должна была сделать... Ах да, смешать мартини. Любишь мартини?

– А кто не любит?

– Бокалы и шейкер я позаимствовала у Линды-Гейл.

Он смотрел, как она наливает и смешивает, добавляет лед, разливает по бокалам, кладет оливки.

Она чокнулась с ним, подождала, когда он попробует.

– Чертовски хороший мартини, – одобрил он. – И снова сделал глоток. – Ты настоящий талант.

Она подала ему блюдо с сельдереем и еще с чем-то.

– Тут что?

– Государственная тайна. Скажу только, что в основном гауда с вялеными помидорами.