Игры ангелов (Робертс) - страница 59

– Извини, задумалась. Какие у тебя чудесные цветы!

– Давно собиралась высадить маргаритки. – Линда-Гейл поправила соломенную шляпку, – Они не боятся холодов. Но то одно отвлекало, то другое. А как ты оказалась в этих краях?

– Колесо спустило. Точнее, два колеса. Оставила машину у Линта.

– Вот невезуха! А я думала, ты у Броуди.

– Оказалось, я ему мешаю.

– Да пошли эти мужики к черту! Я вот тут на днях выставила Ло. Руки стал распускать. Хочешь, будем вместе сажать маргаритки и ругать мужской пол?

– Я бы с удовольствием, но у меня дела.

– Давай сходим вечерком в бар, попьем пива.

– Надо подумать. Увидимся на работе.

Рис пошла домой, собрала грязное белье, прихватила стиральный порошок и отправилась в гостиницу.

Она не решилась войти в лифт и спустилась вниз по лестнице.

– Семью один – семь. – Она терпеть не могла подвал гостиницы. – Семью два – четырнадцать. – Она повторила таблицу умножения на восемь и, когда машинка наконец загудела, помчалась наверх.

Вернувшись домой, она занялась фрикадельками для супа. А потом побежала обратно в гостиницу – переложить белье из стиральной машины в сушку. И когда снова вернулась домой, села за ноутбук – писать вступление.

Когда зазвонил таймер, она снова отправилась в гостиницу. Открыла сушку и ничего там не обнаружила.

– Что же это... – Она проверила соседнюю сушку. Та тоже была пуста. – Кому понадобилось воровать мое белье?

Интересно, почему ее корзинка стоит на стиральной машине? Она подняла крышку. Внутри лежало ее мокрое белье.

– Я точно положила белье в сушку. – Она стала перебирать белье. Из кучи выпал фломастер. Красный фломастер. Ее красный фломастер. Рис дрожала всем телом. Она рассмотрела белье и увидела, что оно все в красных разводах. У нее перехватило дыхание. Она застонала, схватила корзинку и побежала наверх.

Кто-то сделал это нарочно, чтобы убедить ее в том, что она не в себе. Кто-то следил за ней.

Бренда сидела на своем месте, за стойкой.

– Кто-то был внизу. Кто-то был в подвале!

– Что? О чем ты?

– Белье... Кто-то положил мое белье в стиральную машину.

– Рис, ты сама его туда положила. – Бренда говорила медленно, как с умственно отсталым ребенком. – Помнишь, ты пошла вниз стирать? – Да нет, потом! Я положила белье в сушку, а его переложили обратно в стиральную машину. Ты же видела, как я приходила положить белье в сушку.

– Да, я видела, как ты спускалась вниз.

– Я положила белье в сушку! Кто еще туда спускался?

– Рис, успокойся. Я видела только тебя.

– А ты сама не спускалась туда?

– Зачем мне было туда спускаться? Возьми себя в руки...