Подводный Терминатор (Зверев) - страница 38

– На Каспии шторм, – повторил, и какие-то мягкие, теплые интонации появились в тоне его голоса. – Но если так… Ты говоришь, этот курд-ихтиолог вышел в море на небольшом катере?

– Конечно! – воскликнул Исмаил, чувствуя перемену в настроении старика. – И если он вовремя не укрылся в какую-нибудь бухту, то ему теперь придется плохо. Такое суденышко не сможет противостоять шторму, его непременно потопит…

– Ты уверен?

– В службе береговой охраны меня убедили… Сказали, что в такой шторм этому типу конец вместе с его катером.

Сумейни улыбнулся и погладил бородку, глядя на волны, украшенные гребнями белой морской пены.

– Впрочем, скажи стражам наших берегов, пусть тщательно контролируют эфир. Если этот сумасшедший курд-ихтиолог каким-то образом уцелеет, мы должны об этом узнать.

ГЛАВА 10

Каспийское море, по сути дела, – огромное соленое озеро, заключенное между бесплодных каменистых берегов.

Временами, случается, сильнейший штормовой ветер налетает откуда-то из жгучих и сухих степей Казахстана, вздымает многометровой высоты волны, которые, вставая словно бы до самого неба, грозят сокрушить и потопить любое суденышко, по такой погоде отправившееся в плавание.

Катер Шамседдина Халифа, профессора ихтиологии из Бостона, оказался как раз в таком положении. Целиком поглощенный выяснением отношений с иранскими пограничниками, а потом уничтожением их катера и бегством из территориальных вод Исламской Республики Иран, Шамседдин не обратил внимания на появившееся справа по борту на самом горизонте крохотное облачко странного темного цвета и необычной формы. Когда же это облачко вдруг разрослось в огромную черную тучу, которая в десять минут закрыла сине-голубой небосклон, Шамседдин со своим катером оказался на большом удалении от удобных и безопасных бухт, что были ему известны у западного побережья Каспийского моря.

Шторм налетел внезапно. В одно мгновение вздыбил огромные волны – и для Шамседдина началась страшная, утомительная до беспредельности, изматывающая многочасовая борьба с бушующими волнами за плавучесть своего небольшого катера, за жизнь.

Потоки зеленой каспийской воды обрушивались на крохотное судно, грозя смять, поглотить, потопить его. Катерок Шамседдина швыряло то вверх, то вниз.

Шамседдин, уже пять часов простоявший бессменно за штурвалом своего крохотного, но такого верткого, прочного и живучего судна, устал и вымотался до предела человеческих сил и возможностей. Особенного страха перед бушующей морской стихией он не испытывал, был спокоен и почему-то уверен, что не пропадет.