Небесные наслаждения (Гринвуд) - страница 104

– Зачем ты летишь в Сингапур?

– Я теперь компаньон фирмы, – начала объяснять она, а я тем временем разыскала открывашку и выставила бутылки с ее любимым пивом «Сквайрз». На мой вкус оно сильно отдает дрожжами, но для истинных любителей пива, видимо, подобно нектару. Себе я налила вина. Джанет взяла бокал и с довольным видом сделала первый глоток. – И вот у нас в правлении нашлись идиоты, которые решили купить акции Сингапурского банка. Дескать, это выгодная сделка. Вот я и лечу, чтобы на месте доказать, что это совсем не так.

– Ясное дело, что нет, – поддержала я. – Этак к концу финансового года вам, глядишь, придется подрабатывать стиркой.

– А как твое движение капиталов? – поинтересовалась она.

– Неплохо. Нет долгов, нет займов, нет проблем. Даже налог с продаж на уровне современных требований. Попробуй эти сырные штучки, они на самом деле вкусные. Ужин будет готов через полчаса.

– Мел ворчит, что нас-де отсылают на тропический курорт, – продолжала Джанет. – Она не выносит жару. Я обещала ей по кондиционеру в каждой комнате и, конечно, позабочусь об этом. Зато у нее будет время закончить свою диссертацию. Вот она защитится – и я задам пир на весь мир! У меня эта диссертация уже в печенках сидит.

– О сафистках? – уточнила я, напрягая память. – Париж, двадцатые годы?

– Совершенно верно. Именно о сафистках, – простонала она. – Именно в Париже. И именно в двадцатые годы. Все разговоры, все отрывки из дневников и стихотворений, все фото и газетные статьи, каждое воспоминание о Гертруде и Элис и женщинах из «Клозери де Лила» и с улицы Мадлен. С ума от них можно сойти, уж поверь мне, – она усмехнулась и зачерпнула еще пригоршню сырных чипсов.

– Да, это будет настоящее торжество, – согласилась я и вдруг почувствовала, как соскучилась по Джанет. Почему я не пригласила ее раньше? Хотя она сама тоже не объявлялась.

– Я думала, ты хочешь побыть одна: зализать раны, наладить дело, – ответила подруга на мой невысказанный вопрос, как это часто случалось и прежде. – Я очень обрадовалась твоему звонку. А что случилось с этим гадом, твоим бывшим, как, бишь, звали это ничтожество? Джеймс, кажется?

– Вкалывает на какую-то корпорацию, ведущую весьма рискованные операции с ценными бумагами и занимающуюся финансовыми спекуляциями, – ответила я.

Джанет фыркнула.

– Ну еще бы! Могла бы и сама догадаться! Вот увидишь, в один прекрасный день он вылетит в трубу. У нас неподходящий климат для авантюристов. Люди любят долгосрочные вклады, пусть даже они не столь прибыльны.

– Так о чем все же шла речь в той газетной передовице? – спросила я. – Отчасти именно она подтолкнула меня позвонить тебе. Я давно отстала от дел, но хотелось бы понять, к чему все эти намеки. Сама я разобраться не могу.