Непредсказанное убийство (Клугер) - страница 3

Инспектор выразительно посмотрел на накрытый столик: бутылка вина, фрукты, конфеты. Два бокала тонкого стекла. Бутылка была пуста наполовину, в бокалах красноватые лужицы. На одном след от губной помады.

— Ну-ну… — сказал он. — Ну-ну… Документы у вас есть?

Она раскрыла сумочку, которую все это время крепко держала в руках.

— Туристка… — пробормотал он, листая паспорт в красной обложке. — Из России. Лариса Головлева. Ясно, — он закрыл паспорт, положил его в карман.

— Ронен, в спальне еще один телефон! — крикнул Шимон.

— Да? Значит звонили, возможно, с него, — он сказал женщине: — Мне придется задержать вас. Я должен задать вам несколько вопросов. Но не здесь.

Головлева послушно поднялась.

— Я поеду в полицию? — спросила она.

Ронен Алон кивнул и добавил:

— Надеюсь, что ненадолго, — он сам в это не особенно верил.

Головлева чуть нахмурилась.

— Я могу привести себя в порядок? — она вынула из сумочки косметический набор.

— Пожалуйста. Только поторопитесь.

Ожидая женщину, инспектор прошелся по комнате, заглянул в спальню. Вернулся к столику. Вызванные Нохумом Бен-Шломо санитары уже унесли тело.

Лариса Головлева вернулась. Пребывание в ванной комнате не особенно ее изменило — по мнению инспектора. Разве что губы стали чуть ярче, но это лишь подчеркивало мертвенный цвет лица.

— Я готова, — сказала она ровным, чуть напряженным голосом.

— Дани, проводи госпожу Головлеву в машину, — велел Алон.

— Ронен, посмотри, — сказал вдруг Дани. Инспектор повернулся. Дани стоял у книжных полок и держал в руках какую-то фотографию.

— Что там? — спросил инспектор.

Дани кивнул на женщину:

— Она.

2

Натаниэль Розовски проснулся от заунывно-трагического крика торговца-араба под окнами:

— Ковры!.. Ковры!..

Он кричал с надрывными переливами, и в то же время монотонно, не меняя интонации, периодически переходя с иврита на русский.

Натаниэль поднялся, взглянул на часы и присвистнул. Восемь, проспал все на свете… Через мгновение он вспомнил, что с сегодняшнего дня в отпуске, и значит никуда не опоздал и никуда не торопится. И не будет торопиться, по крайней мере — в течение ближайших десяти дней.

Он надел джинсы, валявшиеся у кровати, пригладил взъерошенные со сна волосы, подошел к окну. Слава Богу, уже осень. Сразу после праздника Суккот в этом году зарядили дожди, и летняя жара быстро сдала свои позиции. Из окна тянуло свежим ветерком. Натаниэль с удовольствием подставил лицо ласковым прохладным струям воздуха.

Внизу, возле подъезда стоял рыжий торговец. Один ковер был переброшен через плечо, второй он держал в руке. Розовски узнал его. Торговца звали Салех, он жил в Газе, появляясь на улице Бен-Элиэзер с регулярностью зимних дождей, каждую среду в последние пять лет. Натаниэль прикинул, что либо ковры были из бумаги и хозяева их выбрасывали с той же периодичностью, либо коврами обивали стены и потолок, устилали подъезды и мостовые. Во всяком случае, Салех должен был обеспечить коврами если не весь Тель-Авив, то, во всяком случае, добрую его половину.