Пробуждение чувств (Деверо) - страница 39

— Пока что разговоры с простолюдинами вам особого вреда не принесли, не так ли? — сердито отреагировал профессор Монтгомери на ее предложение вернуться в усадьбу.

И еще одно обстоятельство омрачало пребывание в городе — отношение к ней этого человека. Всем проходящим женщинам он улыбался, а ее жег взглядом, хмурился и отпускал нелестные замечания. Она хотела вернуться домой, под защиту Тейлора и книг.

Аманда чуть не уткнулась носом в спину профессора, когда тот остановился перед аптекой. В витрине висело объявление, извещающее о том, что в субботу будут танцы.

— А вы с мистером Тейлором идете? — спросил он. — Не планируете вогнать всех в краску?

Она уловила смысл его слов, хотя и не поняла сленга.

— Мы не ходим на танцы, — твердо сказала она.

— А что для вас недостаточно хорошо — танцы или горожане?

Она вновь почувствовала приступ гнева.

— Танцы — это пустое времяпрепровождение, а что касается горожан… — она чуть было не рассказала ему про мать, но промолчала. Если он груб, ей вовсе не обязательно тоже быть грубой. — Профессор Монтгомери, я бы хотела вернуться домой. Уже поздно, и у меня есть другие дела.

— Ну, так отправляйтесь, — сердито ответил он, чувствуя, что ему просто необходимо убраться подальше от нее и от всего семейства Колденов. Эти две холодные рыбины — Тейлор и Аманда, грубый, воинственный Джей Гаркер и мать, которая сидит где-то взаперти и про которую рассказывают таинственными полунамеками — столько ему не вынести.

Но стоило ему посмотреть на Аманду, которая стояла совершенно прямо, до отказа расправив маленькие плечи, стоило заглянуть ей в глаза, где мерцало еле заметное пламя, и он понял, что не может уехать. Что-то держит его.

— Хорошо, — сказал он. — Поехали домой.

Аманда была готова заплакать от облегчения, пока они шли обратно к поджидающей их машине. Всю дорогу к ранчо он не проронил ни слова, и она была ему благодарна за это. Ей нужно было собрать все силы и подготовиться к встрече с Тейлором.

Когда они вошли в дом, Тейлор вышел в вестибюль встретить их, и Аманда тут же поняла, что он рассержен. Он дождался, пока профессор Монтгомери не поднимется наверх, затем позвал ее в библиотеку.

Мгновение он стоял к ней спиной, затем развернулся на каблуках и уставился на нее. Его темные глаза блестели, щеки порозовели от ярости.

— Ты разочаровала меня, Аманда. Крайне разочаровала. Ты знала, что должна была вернуться к полудню, но не вернулась. Нет! не пытайся мне ничего объяснить, я не желаю тебя слушать. Неужели ты не понимаешь, какое ответственное задание тебе поручено? Если деятели из профсоюза приедут сюда и спровоцируют неприятности, мы может потерять весь урожай этого года. И все только потому, что ты не соблюдала расписание.