Фея Изумрудного Города (Сухинов) - страница 28

Великан смерил его мрачным взглядом.

— Нашел дурака — таскать камни в такую жару, — хрипло сказал он. — У меня в глотке словно костер горит.

Элли без колебаний вынула из рюкзака Дональда фляжку и протянула ее великану.

— Выпейте, — сказала она. — А потом попробуйте покатить этот камень в сторону гор.

Дурбан озадаченно посмотрел на девочку.

— Да что ты, Элли! До них добрые полмили, на столько у меня сил не хватит.

— Я надеюсь, что камень и не нужно будет катить так далеко, — пояснила Элли. — Ведь Гингема не случайно поставила камни близко друг к другу — значит, колдовская сила каждого не так и велика. Если эту цепь разорвать, образуется проход, и мы уйдем от камня.

— Может, и так, — вздохнул Дурбан, оглядывая глыбу. — А если нет?

— Тогда будем ждать Джердана и Полкана, — сказала девочка. — Вы крикните им, чтобы они возвращались навстречу Сказочному народу и позвали на помощь ваших друзей великанов.

— Ясно, — кивнул Дурбан. — Вчетвером-то мы этот камень до самых облаков забросим!.. Но ждать на такой жарище я долго не смогу. Пить охота — сил нету! Э-эх, была не была…

Он взял флягу двумя пальцами и одним махом опрокинул в свою огромную глотку.

— Кажись, немного полегчало, — сказал он. Таких бы фляжечек с сотню-другую, и я бы запросто с этим камешком справился.

Он тяжело поднялся на ноги и обошел вокруг глыбы несколько раз, словно примериваясь. Все отступили, и только лисенок продолжал сидеть на макушке валуна. Жара ему нисколько не мешала, также как и Розе с Томом, а слезать вниз он побаивался.

Дурбан, чуть пригнувшись, ухватился за выступ на камне. Упершись в песок крепкими ногами, он попытался приподнять глыбу, но та даже не шелохнулась.

— А ты что стоишь? — сказала Роза, укоризненно глядя на Тома. — Ты мужчина или нет?

Медвежонок потер лапы и пошел в развалку к каменной махине. Дональд покраснел и захромал вслед за ним.

Великан не обратил на них внимания. Шумно вздохнув, он сделал новую попытку перевернуть глыбу. Дональд с Томом помогали изо всех сил.

Камень слегка качнулся.

— Э-эх, был бы я настоящим медведем, — пробормотал Том, упираясь лбом в валун, — Много здесь с моей одной плюшевой силой не сделаешь… Раз-два, взя-я-ли!..

Третья попытка оказалась более удачной. Камень словно нехотя вывернулся из песка. Лисенок Родни вытаращил от испуга глаза.

— Брысь отсюда, — прошипел Дурбан. — Брысь, говорю…

Родни молнией слетел вниз, и вовремя — с шумом камень перевернулся. Под ним открылась большая яма, в которую Том немедленно упал вниз головой.

— Ну теперь дело пойдет на лад, — прохрипел Дурбан, вытирая с лица крупный пот. Неожиданно он подмигнул Дональду: — Не притомился, малец? Тогда давай покатим валун дальше, пока солнце не выпило из нас все соки.