Дети любви (Мэй) - страница 30

Она резко открыла глаза и поняла, что идет дождь, на улице почти совсем стемнело, и сидит она верхом на мотоцикле, только Дика Манкузо перед ней нет, потому что он сзади, и именно его руки ее и обнимают. Морин сильно вздрогнула и рванулась на волю. Дик не препятствовал, просто разжал объятия.

Они стояли перед небольшим двухэтажным домом старой постройки. Неведомый зодчий явно тяготел к классике, одновременно сознавая свое несовершенство, – и потому дом получился странный и немного смешной: приземистый пузатый особнячок с залихватской красной черепичной крышей, высокое крыльцо, а навес над крыльцом поддерживают две абсолютно дорические колонны. Одна потемнее, зато целая, другая недавно побеленная, но выщербленная с одной стороны.

Морин медленно поднялась по лестнице, взялась рукой за колонну потемнее и обернулась. Ее темные глаза горели мрачным огнем, и Дику стало немного неуютно. Он кашлянул.

– Короче… вот. Это дом Рози. Ты немножечко заснула в баре, так что я привез тебя сюда.

– Понятно. Чико Пирелли тоже сюда приедет?

Он отшатнулся, словно от удара, на высоких скулах вспыхнул румянец.

– Зачем ты так, Мэг…

– Я не Мэг.

– Ну Мэгги. Маргарет. Как там еще…

– И не Маргарет. Меня зовут Морин Рейли.

Морин… Хорошее имя, вяло отметил Дик Манкузо, сын ирландки Дженны Морриган. Старинное, красивое, языческое. Вполне подходит этой ведьме… с лицом непорочной девы.

– Хорошо. Морин.

– А ты, значит, Дик Манкузо?

– Ричард Манкузо, к вашим услугам, леди.

– Спасибо, обойдусь. Значит, импресарио…

Он вытаращил глаза в абсолютно непритворном изумлении.

– Чего?! Какой еще импресарио? Я журналист. Репортер «Вечерних Огней». Работаю в той самой газете, которая опубликовала твое интервью насчет… мафии.

– То есть насчет твоего дружка детства Чико Пирелли. И ты приехал, чтобы аккуратненько доставить меня к нему на расправу. Он в доме?

– Сбрендила? Это дом Рози. И к тебе я приехал, чтобы договориться об опровержении, только и всего.

– Напомни, что это такое? Это когда дико извиняешься и говоришь, что все перепутала по природной глупости, а Чико Пирелли на самом деле большой души человек, меценат, умница, любит играть на контрабасе и все свободное время посвящает переводу старушек через дорогу?

– Ну… если захочешь, можно и так. Он, понимаешь ли, в мэры собрался…

– Ах, вот оно что! А я-то думаю, чего это он так взбесился. Тогда конечно. Тогда – да.

– Что – да? Я как-то потерял нить.

– Ничего страшного. Я тебе легко все поясню. Я практически голышом удрала из захудалого стрип-бара через окно дамского сортира, потому что в противном случае твой дружок детства оторвал бы мне голову в самое ближайшее время. Он ведь уже мчался в клуб! Так торопился, что даже не предупредил тебя, своего друга и доверенное лицо. Или предупредил? И именно поэтому ты привез меня сюда, в тихий район, где можно два часа орать «Помогите!», но никто не выйдет, потому что все здесь знают, кто такие на самом деле Чико Пирелли и Дик Манкузо? Что молчишь?