Рицин – яд, получаемый из дробленых касторовых бобов.
Остров Рюген в Балтийском море раньше принадлежал славянскому княжеству бодричей (ободритов) и носил названия Руян или Буян.
Дежа-вю – в эзотерике и психологии так называется ощущение, при котором вам кажется, что вы узнаете людей, предметы, события, хотя знаете, что встречаетесь с ними впервые.
В Лионе находится штаб-квартира Интерпола.
«Подснежник» – мобильное коротковолновое переговорное устройство, состоящее из наушника, убираемого в ухо, маленького микрофона и собственно рации, помещаемой в нагрудный карман «разгрузки».
ОМОГ – отдельная мобильная офицерская группа.
По официальному списку, за годы конфликта в Чечне убито несколько египтян и турок с этим именем. Данный полевой командир – вымышленное лицо, хотя эпизод работы спецназа ГРУ в романе использован действительный.
Прием тарана с разворотом машины разработан давно и опробован всеми спецслужбами мира. Чтобы таран, производимый более легкой машиной, был успешным и не повредил саму идущую на таран машину, удар должен приходиться в точку, расположенную на тридцать-сорок сантиметров позади заднего колеса. Точно таким способом таранится и разворачивается обгоняющая и пытающаяся перекрыть движение машина, только при обгоне необходимо строго соблюдать определенную скорость.
Традиционно жители долинных районов Чечни называются чеченцами, а жители горных районов – ичкерийцами. Ичкерийцы более бедные и исторически жили больше разбоем, чем мирным промыслом. Потому воинственность у них в крови.
Эпизод романа «Братство спецназа».
Посолонь – сакральный ведический знак, соответствующий символу круговорота Земли вокруг Солнца, неизменности смены суток и времен года. Безграмотно идентифицировать посолонь и фашистскую свастику, хотя они имеют сходное начертание.
Действие романа «Братство спецназа».
НЦБ – национальное бюро Интерпола в Москве.
Действие романа «Братство спецназа».
«Состав „С“ – взрывчатое вещество, пластит.
«Семтекс» – мощное взрывчатое вещество, производства Чехии, находит применение у террористов Ближнего и Среднего Востока, куда поставлялось в больших количествах во времена социалистической Чехословакии. До сих пор военные склады Ливии имеют большие запасы «семтекса».
Зарема, Арчи – герои романа «Специальный рейд».
Залом – крупная астраханская селедка.
Джамаат – отделение, группа обычно численностью 10—15 боевиков. Стабильная воинская единица в рядах чеченских НВФ (незаконное вооруженное формирование). Во главе джамаата стоит командир, называемый эмиром.
Хокку – форма краткого (три строки) японского стихотворения лирико-философского содержания.
Посадить на кол – в жаргоне снайперов «взять на прицел».
Роман «Тройная зачистка». Басаргин всегда попадает в середину лба противнику.
Роман «Братство спецназа». Киллер Сохатый оставляет на месте убийства «автограф» – пулю в середине лба.
Действие романа «На войне как на войне».
Цифра «7» в азбуке Морзе выстукивается по напеву, сходному с «Дай-дай-за-курить...». Именно по этому напеву изучают «морзянку» начинающие радисты.
«Наладонник» – мини-компьютер.