Месть и любовь (Кей) - страница 93

Девушка оказалась перед головоломкой, решения которой не видела.

– Каштаны, горячие каштаны, – знакомый крик отвлек Фиону от невеселых мыслей.

Графиня открыла окно и, высунувшись на улицу, крикнула:

– Желаю тебе удачи! Я желаю тебе удачи!

Девочка повернула в ее сторону круглое, с острым подбородком личико. Изнуренные черты осветились улыбкой, и Фиона пожалела, что не заговорила с девочкой раньше.

Не успела девушка закрыть окно, как рядом с ней оказался Найл. Жар его тела обжигал даже тогда, когда он не касался ее. Мужчина быстро оглядел улицу и, заметив маленькую продавщицу, бросил ей золотую монету.

– Спасибо, – крикнула девочка, глаза ее сияли. Для полной уверенности она попробовала монету на зуб и лишь затем сунула в карман.

– Очень щедрый жест, – заметила Фиона. Ее сердце переполняла любовь к этому мужчине, который одновременно мог быть и таким резким, и таким великодушным. Те же контрастные переливы были и в музыке, которую он играл.

Найл плотно закрыл окно и тихо произнес:

– Бедняжка тяжелым трудом зарабатывает деньги и заслужила этот маленький подарок.

Отойдя от окна, Фиона оглядела комнату. Митчелл ушел.

– Найл, – позвала она, протянув к нему руку, – кое-что произошло, пока тебя не было.

Он отошел в сторону и хмуро посмотрел на нее.

– Что ты имеешь в виду?

Его раздражение удивило девушку и она обеспокоенно спросила:

– А почему ты злишься?

Найл перевел взгляд на дуэльные пистолеты, лежащие на столе. Слова Фионы вызвали в его воображении странную картину: она лежит в объятиях Митчелла с закрытыми от удовольствия глазами… Когда он представил себе это, его охватило жгучее желание застрелить обоих. О Господи! Кажется, он окончательно потерял разум. Найл, пытаясь успокоиться, сделал глубокий вдох и сказал:

– Нет, я не злюсь, просто устал. Так что же случилось?

Фиона не хотела отступать и настойчиво повторила:

– Почему же ты разозлился?

Все еще испытывая раздражение, Найл угрюмо спросил:

– Митчелл прикасался к тебе?

Чтобы произнести эти слова ему понадобилась вся его сила. Если она ответит утвердительно, то ему придется выяснять отношения с Митчеллом, но в то же время это объяснит и то, почему друг так настойчиво уговаривал его избавиться от графини.

Фиона посмотрела на него, как на сумасшедшего, и спокойно ответила:

– Нет. Он пытался, но только тогда, когда я чуть было не упала в обморок.

Ее слова сменили один страх на другой, и Найл встревоженно спросил:

– А почему ты чуть было не упала в обморок? Она посмотрела ему прямо в глаза.

– Я… видела кровь. Руки Митчелла все в крови, и она стекает с его пальцев. Это было ужасно.