- Ничто на свете не принесло бы мне такого облегчения.
Лорд Фолкстоун с недоверием уставился на Уордла.
- Вы, должно быть, сошли с ума! Ведь госпожа Кларк - наш главный козырь. Одного ее присутствия достаточно, чтобы выиграть.
- Я не согласен.
- Вы хотите сказать, что ее свидетельские показания не представляют никакой ценности, что они нанесли вред нашему общему делу? Это чудовищно. Без нее у нас не было никакого шанса.
- Вы меня неправильно поняли, Фолкстоун. Конечно, госпожа Кларк оказала нам огромную услугу. Я имею в виду, что она уже сказала все, что должна была сказать. Если она еще раз появится в палате, то будет подвергнута перекрестному допросу, и тогда может всплыть информация, которая только навредит нам.
Итак, до Уордла тоже дошли слухи о том, что Кент замешан в этом деле. Поэтому-то они с Доддом и заехали. Она пожала плечами. Пусть они в одиночестве доведут борьбу до конца, ее это не волнует.
- Послушайте, - сказал Фолкстоун, - что за всем этим стоит? Вы что-то недоговариваете, объясните. Неужели в слухах, связанных с Кентом, действительно есть доля правды?
- Нет, уверяю вас.
- Тогда в чем же дело?
- Мне бы очень не хотелось, чтобы беспокоили госпожу Кларк.
- Они не могут навредить ей больше, чем уже сделали, вы сами это прекрасно понимаете. К тому же она с легкостью с ними справилась. Что это за информация, которая может навредить?
Полковник Уордл обратил на Свидетеля Номер Один полный мольбы взгляд в надежде на помощь. Но она не обратила на него внимания, закрыла глаза и зевнула. Он в отчаянии повернулся к лорду Фолкстоуну.
- Хорошо, буду откровенен. Это личное дело, связанное со мной и госпожой Кларк. Я буду премного благодарен, если вы оставите нас вдвоем на пять минут.
Лорд Фолкстоун поднялся.
- Конечно, если вы так ставите вопрос, у меня нет выбора.
Он вышел из комнаты, оставив их вдвоем. Взволнованный полковник Уордл тут же перешел к делу:
- Вы ничего не рассказывали Фолкстоуну о герцоге Кенте?
- Естественно, нет.
- Он очень подозрителен. Ведь поэтому он и заехал к вам.
- Глупости, он привез мне цветы.
- Это просто предлог. Предупреждаю вас, будьте осторожны. Ходит много слухов. Если правительственная партия что-то пронюхает, все наши обвинения рухнут.
- Фолкстоун не принадлежит к правительственной партии.
- Это не имеет значения. Если он узнает, тут же сдастся.
- Итак, вы устыдились и вашего заговора, и выдвинутых вами обвинений?
- Дело не в стыде и не в заговоре. Дело в политике, все очень запутано.
- "Запутано" - всего лишь слово. И вы втянули меня в эту неразбериху. Мне надо остерегаться не только представителей правительственной партии, но и Фолкстоуна, человека, который изо всех сил старался помочь мне.