Обрывок рисовой бумаги (Подымов) - страница 11

Затем дрэгхэ кивнул на разбитую машину.

- Бандиты или война?

Янни молча пожал плечами и помог уложить девушку внутрь машины Кэнба Драконов.

- Ночная смена. И напарник заболел, - извинился дрэгхэ.

Затем он окинул профессиональным взором самого Янни. Не найдя ничего серьезного, мазнул несколько раз по лицу сен-шангера розовой пастой и приклеил над бровью широкий кусок пластыря.

Отдав карточку больницы, куда он повезет Митику, врач глянул на блестящий лаком и страшащий взгляд рваными дырами "Сёкогай".

- Если война, то не завидую я Сошаму, - произнес, садясь за руль, врач. - Они вас сменят через пару месяцев, и именно им придется разбираться с войной.

Как правильно.

Янни думал так же.

Уехавшая машина оставила сладкий запах недосгоревшего спирта.

Старый двигатель. Пора менять.

Он смотрел на дыры от пуль в машине и вспоминал лицо человека с оружием. Оно было знакомо. Янни был готов поставить все свое жалование за последний год, что этот человек работает в Управлении.

Сен-шангер задумался. На кого работает этот человек? Кто мог отдавать приказы шангерам из Управления?

Предательство или… или приказ вышестоящего начальника.

Таку-шангер?

Как опасно.

Очень опасно.

Янни покачал головой.

Он человек и должен остаться человеком. Страх это то, чего стоит бояться и идти ему навстречу. Он не позволит страху сломать его.

Янни забрал из машины свои вещи, частью разложил по карманам, частью кинул в форменный кожаный футляр, висящий на левой руке.

Проведя рукой напоследок по алому лаку машины, он пробрался через кусты и направился в сторону центра.

Его трубка телефона не давала хорошего изображения, а Янни совсем не хотелось предстать в разговоре перед таку-шангером расплывчатым пятном. Ему нужен общественный телефон. Он видел их поблизости. Там отличные экраны.

Скоро вдали показались кабины телефонов, серо-розовые в утреннем свете.

Сен-шангер собрался.

Предстоял трудный разговор.

Как холодно.


* * *

Ычжа-чену, храбрый воин, решил пригласить в свой дом демона
"Храбрый, но глупый. Съесть?"
Йокоцукэ, его жена, приготовила демону горячую похлебку-чангцу
"Умная. Жену есть не буду."
Зашел демон к ним в дом, грелся у огня, ел чангцу. Хвалил людей
"Вкусна чангца. Приятно, однако!"
А были у Ычжа-чену и Йокоцукэ маленькие сын и дочь
"А что это такое?"

Горный храм медленно просыпался.

Сон еще цеплялся за него холодными горными ручьями, узловатыми ветвями иссеченных дождями и ветром кривых деревьев, цепкими корнями ползучих трав и вьюнов, почти невидимыми волокнами туманов.

Но силы были неравны. Слишком много людей, слишком они нетерпеливы и устремлены к цели. Слишком много огней и громких звуков.