Жажда сердца (Дейн) - страница 10

Затем Дора возникала собственной персоной и прямиком направлялась к столу. Упершись в него кулаками, она наклонялась поближе к Лине, словно из опасения, что у той плохо со слухом, и сообщала о цели своего визита. В подобные минуты Лине казалось, что еще немного — и Дора придавит ее своим могучим бюстом.

Нынешний нежданный посетитель ничего подобного не делал, однако впечатление от его появления в кабинете было аналогичным. Казалось, он здесь хозяин, а вовсе не Лина.

На нем был элегантный деловой костюм, но что-то во внешности мистера Нортона подсказывало, что гораздо уютнее он чувствует себя в менее официальном одеянии. Например, в джинсах. Кроме того, окружавшая его аура резко отличалась от скучновато-чопорного духа прочих юристов, с которыми Лине время от времени приходилось общаться по долгу службы.

Отметив про себя эту небольшую странность, она внимательно посмотрела на мистера Нортона. На вид ему было года тридцать три или чуть больше. Светлые, выгоревшие на солнце волосы ниспадали на лоб кудрями и закрывали воротник костюма. Серые глаза в сочетании с бронзового оттенка загаром казались синими.

Прямой нос и резко очерченный подбородок указывали на твердость характера. Взгляд был внимательным, в глубине его словно содержался некий вопрос.

Несколько мгновений хозяйка кабинета и посетитель пристально разглядывали друг друга. Да, более необычного адвоката мне еще не доводилось видеть, подумала Лина.

— Простите, что занимаю ваше личное время. Дежурный сообщил мне, что рабочий день окончен, но… — Мистер Нортон сделал паузу.

Какой красивый голос! — невольно отметила Лина. Его раскатистые бархатистые интонации словно проникали под кожу и вызывали отклик нервных окончаний. Все вместе взятое — и ощущение напора, и необъяснимо завораживающее воздействие его присутствия — создавало странный, двойственный эффект. С одной стороны, Лине хотелось поскорее избавиться от посетителя, с другой — подольше оставаться в пределах досягаемости его приятной ауры.

— ...но дело у меня неотложное, — наконец закончил фразу мистер Нортон. Затем, словно спохватившись, добавил:

— Простите, забыл представиться: Алекс Нортон.

— Лина Хоули. Должна признаться, что не понимаю причин вашего беспокойства. Ведь вы пришли сюда по делу Элли Жарден?

— Совершенно верно, — кивнул Нортон.

— Но следствие по ее делу еще не завершено, и я даже не знаю, когда материалы будут переданы в суд. Поэтому, мне кажется, вы слишком рано обратились ко мне.

Однако Алекс Нортон, похоже, не был склонен взирать на ситуацию с подобным спокойствием.