Невеста по заказу (Дэвидсон) - страница 64

– Я пришел по делу, мисс Лотти, – мягко проговорил Стивен; его глаза все еще пленяли ее.

Лотти встала и одернула платье. Она понимала причину его визита. Этот человек, несомненно, должен был извиниться.

– Я был несправедлив к вам, мэм, – продолжал пастор. – Я сделал вам предложение и, когда вы приехали, уехал из города, хотя знал, что вы будете после, полудня.

Лотти молча кивнула. «Пусть он попереживает, – со злорадством подумала она. – Я не намерена ему помогать».

Стивен сглотнул слюну и почувствовал, что его лоб покрывается испариной.

– Мне нужно было увидеть моего настоятеля, – объяснил он. – У меня имелись сомнения насчет того шага, который мы собирались предпринять, и я нуждался в совете.

– Вы передумали? – спросила Лотти.

– Не совсем, – ответил он. – Просто я не был уверен, что это лучший выход для нас обоих.

– У меня не было особого выбора, мистер Буш, – сухо проговорила Лотти. – Вы оставили меня одну в центре города без всякого предупреждения.

Стивен едва заметно усмехнулся:

– Но я знал, что Джеймс Тиллмэн очень добивался вас, мисс Лотти. Я был уверен, что он приедет встретить вас в надежде, что вы отнесетесь к нему благосклоннее.

– Вы рассчитывали на то, что Джеймс избавит вас от меня, – резко проговорила Лотти, снова ожесточаясь против этого человека.

– Думаю, я поступил неправильно, – кивнул он.

– О, а я думаю, что вы как следует себя оправдали. – Лотти с высокомерным видом вскинула подбородок; она нервно перебирала пальцами кудряшки Сисси.

Ребенок боязливо поглядывал на взрослых, которые говорили так выразительно. И тут Сисси почувствовала, как Лотти машинально дергает ее за волосы.

– Мне больно, мисс Лотти, – жалобным голоском проговорила малышка.

Глаза Лотти в страхе расширились.

– Посмотрите, что я наделала! – бросила она в лицо Стивену. Затем, склонившись над Сисси, поцеловала ее в головку.

– Я пришел по делу, – устало произнес Стивен.

«Все идет не так, как можно было предположить», – думал он в растерянности. Ведь ему казалось, что Лотти не упустит шанса выйти за него замуж. Ведь она возилась здесь с чужими детьми… И жила в маленьком доме, который почти не отличался от первобытного жилища. Он поднял руку и властно указал на стул по другую сторону стола:

– Пожалуйста, мисс Лотти, не могли бы вы присесть и выслушать мое предложение?

Его слова возбудили ее любопытство. Лотти примостилась на краешке плетеного стула и привлекла к себе Сисси. Глаза девушки смотрели настороженно; она поджала губы и, склонив голову набок, ждала продолжения.

– Я сознаю, что поступил дурно.