Розамунда, королева Ломбардии (Суинберн) - страница 10

Вот звон, который небо открывает. Не посмеет

На небо смертный посягнуть. Любовь решится!

(Выходит)

АКТ III

Восточная комната во Дворце.

Входит АЛЬБОВАЙН


АЛЬБОВАЙН

Мне душу выжгло это солнце мест чужих.

Пусть днём июньским, жарким, будто пламя,

Нас ветер сдул и снёс бы к северу; а здесь

Тепло и роскошь стран полудня съели

Всю радость жизни северных людей. Земля

Лежит тут слишком близко к небу; италийский

Злой воздух мы вдыхаем, как огонь — по роду

Он родственник ему горячий. Кто б ты не был,

О Боже, нас храни от рока римской знати,

Что выродилась, высохла, и цвет могучей власти

В конце был изгнан из империи. Да избежим!

Входит ХИЛЬДЕГАРДА


ХИЛЬДЕГАРДА

Ваше Величество, приёма просит королева.


АЛЬБОВАЙН

Скажи, чтобы вошла. И передай сначала,

Что жду её велений я.


(ХИЛЬДЕГАРДА выходит)


Что ж нужно ей сейчас?


Входит РОЗАМУНДА


Клянусь Христом, прекрасна ты! Не видел

Тебя такой — подобной солнцу в небе. Роза

С тобою на земле любая не сравнится.


РОЗАМУНДА

Вся твоя.


АЛЬБОВАЙН

Моя лишь? Бог готов спуститься с неба,

Чтобы тебя восславить; очи ярче звёзд, а лик

Затмит прекраснейший земли цветок.


РОЗАМУНДА

Не станет

Земля своё дитя боготворить; ничто иное,

Как свет Его любви во мне, вас заставляет

Считать меня прекрасной.


АЛЬБОВАЙН

Как ты лжёшь,

Сама не знаешь! Розамунда, что за чудо

Ты сотворила, чтобы стать такой красивой?


РОЗАМУНДА

О, это солнце сделало полуслепым тебя.


АЛЬБОВАЙН

Не смею

Тебя поцеловать — взглянуть на солнце близко.


РОЗАМУНДА

Целуй. Как знать, какие сроки повелитель жизни

Оставил нам для поцелуев? Жизнь, любовь -

Слабее перемен и смерти.


АЛЬБОВАЙН

То — лишь духи.

Так никогда ты не была желанна.

Бог — женщина, и женщина среди Богов,

Та, воле чьей предаст мужчина душу, Фрейя,

Как называли её предки наши, и Венера римлян

Любовь мне предложила, но украли губы

Красу у красной розы, лучшей из цветов,

Её лишив из привилегий лучшей — вызвать

Восторг весны.


РОЗАМУНДА

Расцвет весны и лета

Не более нам сердце исцелить, очистить в силах,

Чем осень чахлая иль белая зима. О повелитель,

Муж и король, явилась я с недобрым словом,

Я обличу ценимого тобою человека,

Того, что облечён всей славой и доверьем -

Должна я Альмахильда обвинить.


АЛЬБОВАЙН

Ужель опять

Рассыпал угли он бесстыдно-смелой речи,

В тебе гнев разбудить сумев — тебя обидев,

Ту, что стояла между ним и моим гневом?


РОЗАМУНДА

Если б

Лишь на словах он перешёл границы!

Он обесчестил — я молю послушать молча -

Девицу благородную. Пока позор не смыт,

Мертвы мои уста, не скажут имя жертвы,

Ведь есть ещё надежда скрыть несчастье.


АЛЬБОВАЙН

Он умрёт,

Коль не возьмёт девицу в жёны, по её согласью.