Ресницы медленно опустились. Взгляд Райдера скользнул по ее фигуре и снова вернулся к лицу.
– Леди Хейден, простите, что испугал вас. Я пришел выразить свое почтение и попросить разрешения повезти завтра вашего брата и сестру осматривать достопримечательности Лондона.
– Да… Они говорили мне о вашем приглашении.
Почему ей так тяжело дышать? Наверное, всему виной радость неожиданной встречи с ним.
Райдер был все таким же подвижным и обаятельным, как шесть лет назад. От него волнами исходила жизненная энергия. Но в чем-то он изменился. Стал мужчиной. Все признаки юности давно исчезли. Перед ней стоял суровый воин, готовый встретить опасность лицом к лицу. Он напоминал волка, которого Ив как-то видела в лесу: худой, с горящими глазами, смертельно опасный.
Вот только ее вряд ли потянуло бы так сильно к настоящему волку.
Ив снова пожурила себя за глупые фантазии, но, похоже, была не в силах разорвать невидимую нить, которая так и вибрировала между ними.
– Можно мне унести это, миледи? – словно издалека донесся голос дворецкого.
Оказалось, что он уже вытер чернильное пятно и осторожно держал в горсти намокший платок и недописанное письмо.
– Спасибо, Данстан, – благодарно кивнула Ив. – Позаботьтесь принести сэру Алексу чистый платок.
– О, это совсем ни к чему, – заверил Райдер, – поскольку я послужил причиной несчастья.
Ив зачарованно смотрела на него, пытаясь придумать, что ответить. Но вместо этого снова обратилась к дворецкому:
– Данстан, пожалуйста, пошлите за моей сестрой и передайте, что пришел сэр Алекс.
– Я уже сделал это, миледи. Леди Клер просила сообщить ей о визите сэра Алекса.
«Значит, Клер ждала его», – раздраженно подумала Ив.
Жаль, что сама она не знала о появлении Райдера. Возможно, тогда сумела бы приготовиться и держать себя в руках.
Но на самом деле ей бы следовало радоваться, что их первая встреча случилась с глазу на глаз. Она наверняка смутилась бы, столкнувшись с ним на людях.
– Прекрасно, Данстан. В таком случае попросите кухарку приготовить чай нашему гостю. А корзинку с булочками пусть принесут в утреннюю гостиную.
– Как пожелаете, миледи.
– Корзинку? – повторил Райдер, когда дворецкий с поклоном удалился.
– Я попросила, кухарку испечь для вас булочки. Нужно же поздравить вас с новосельем.
Темные глаза Алекса загорелись.
– Играете в госпожу поместья, графиня?
Ив нерешительно уставилась на него, гадая, относится ли язвительная реплика к ее недолгому замужеству.
– Поверьте, я вполне освоилась в этой роли. Звание хозяйки большого поместья накладывает определенные обязательства. И к вашему сведению, я потребовала не так уж много. Всего лишь горячих булочек, которые вы, если не ошибаюсь, когда-то любили.