«.......ди меня на тер..............чью
в 1.........чи. Это оч.................жна
видеть тебя.....ого. Я буду......тоже.
Пож......не подв.........................
Роза».
— Роза! — воскликнул судья. — Это... это просто невероятно! Этого не может быть. Нет, это физически невозможно!
— Дурдом, — буркнул инспектор Молей. — Сплошной дурдом, да и только.
— Я не понимаю... Странно.
— Сплошные терзания, — сухо заметил Эллери. — По крайней мере, так, должно быть, считал Марко. Поскольку, как видите, он последовал полученным указаниям и прямиком отправился в объятия смерти.
— Ты думаешь, в этом кроется причина и следствие? — спросил судья. — Записка выманила его и привела к смерти?
— Это будет легко установить.
— Кажется, все довольно понятно, — нахмурился пожилой джентльмен. — «Жди меня на террасе в час ночи. Это очень...» да!., «очень важно. Я должна видеть тебя...» полагаю... «одного. Я буду...» дайте подумать... «одна тоже», вероятно. Остальное проще простого: «Пожалуйста, не подведи меня. Роза».
— Есть одна юная леди, — угрюмо буркнул инспектор, направляясь к двери, — с которой я хочу поговорить сию же минуту. — Потом обернулся. — Черт побери, но кто мог сложить вместе обрывки, а? Может, Тиллер? Если...
— Тиллер говорит правду. — Эллери рассеянно протер стекла пенсне. — Я в этом уверен. Кроме того, если бы обрывки сложил Тиллер, он не такой дурак, чтобы оставить их на видном месте. Он очень умный маленький джентльмен. Нет-нет, забудьте о Тиллере.
— Но с другой стороны, кто-то прокрался сюда, когда Марко отправился на свое фатальное рандеву, выбрал клочки письма из камина — слабое пламя, вероятно, потухло, а Марко, который, судя по всему, был сильно взволнован, этого даже не заметил, — отнес их в ванную, рассортировал, бросил на пол обрывки конверта, как ненужные, и тщательно составил вместе оставшиеся обрывки записки.
— Почему в ванной? — громогласно поинтересовался Молей. — Что-то тут не чисто.
Эллери пожал плечами:
— Не уверен, что это столь важно. Вероятно, чтобы ему никто не мог помешать, пока он был занят реконструкцией записки, — мера предосторожности против внезапного вторжения. — Он извлек из кармана прозрачный конверт и осторожно стряхнул в него обрывки. — Нам это понадобится, инспектор. Разумеется, я просто одолжил их на время.
— Подпись, — размышлял вслух судья, который, казалось, пребывал в великом раздумье, — также напечатана. Кажется...
Эллери направился к двери ванной.
— Тиллер, — мягко позвал он.
Маленький человечек стоял на том же самом месте, где они его оставили, в почтительном ожидании.