– Надеюсь, вы больше никому не звонили? – спросила она.
– Нет, – ответил Чарльз, – но уже жалею. Рикеру нужен врач.
– Я привела вам врача, – Мэллори кивнула в сторону двери.
На пороге стояла Джоанна Аполло с докторским саквояжем в руках.
– Вы не сказали, что в него стреляли, – произнесла она. Взгляд ее больших карих глаз был прикован к пистолету на полу.
– На нем нет ни следа, – ответила миссис Ортега, подозрительно глядя на саквояж у нее в руках. – Вы и есть доктор? – спросила она недоверчиво, словно Мэллори привела шарлатана.
Видимо, Джоанну не удовлетворил ответ миссис Ортеги об отсутствии следов от пуль. Она откинула одеяло, повернула Рикера на бок и тщательно его осмотрела. Не найдя ничего подозрительного, Джоанна повернула его обратно на спину.
– Рикер почти не моргает, – сказала миссис Ортега. – Но он жив.
Потянув горничную за рукав, Мэллори увлекла ее за собой к двери.
– Покажите мне, где вы нашли тело.
Тело? Чарльз вздрогнул.
– Он лежал вот тут, – миссис Ортега неопределенно показала на коврик возле двери.
Мэллори взглянула на пистолет, возле которого лежал круглый металлический предмет с отверстиями для патронов по кругу. Ранее миссис Ортега, заядлая любительница детективных сериалов, определила его как дополнительный магазин.
Джоанна Аполло склонилась над своим пациентом, проверяя зрачки на свет, но не находя никакой реакции.
– Обширный шок.
Не обратив на это никакого внимания, Мэллори надела перчатки и наклонилась к оружию.
– Пистолет не Рикера, – она осторожно подняла его, открыла барабан и высыпала два оставшихся патрона на ладонь.
У Чарльза не было такого большого опыта детективных сериалов, как у его горничной, но он точно знал, что это необычные патроны. Эти были скорее похожи на половинки обычных патронов, запечатанные сзади воском.
– Холостые, – удивленно произнесла Мэллори. – Кто-то проник сюда и стрелял в него холостыми патронами.
Миссис Ортега и Чарльз облегченно вздохнули: их единственная версия о самоубийстве оказалась ошибочной.
– Значит, это было ограбление, – оживилась уборщица. Очевидно, такой ход событий пришелся ей больше по душе. – Холостые. Гм, поди-ка разбери, – она вернулась к дивану и подобрала откинутое одеяло. – Криминальный элемент глупеет с каждым годом. Рикер всегда так говорит, – миссис Ортега снова накинула на Рикера одеяло. – Его нужно держать в тепле, – обратилась она к доктору.
– Вы правы. Спасибо, – Джоанна Аполло отошла, чтобы позволить уборщице аккуратно подоткнуть одеяло и расправить складки. Это больше походило на маниакальный ритуал, но Джоанна терпеливо ждала, пока миссис Ортега закончит, словно действия уборщицы были очень важны. Чарльз был глубоко признателен Джоанне за этот маленький акт милосердия, она верно догадалась, что хрупкая женщина с бруклинским акцентом сама очень сильно переживала. Миссис Ортега действительно еле сдерживала эмоции, которые могли бы смутить остальных и поставить в неловкое положение ее саму.