Роковой поцелуй (Хокинс) - страница 137

Руперт по-мальчишески тряхнул головой:

— Разумеется, не скажу. Если не из симпатии к вам, то хотя бы из желания досадить Грейли.

— Отлично. Я везу Шарлотте книги.

— Какие книги?

— Уоллстонкрафт, Байрона и другие.

— Господи, Анна! — Руперт с ужасом посмотрел на нее. — Зачем вам это?

— Чтобы оградить бедную девочку от возможных несчастий.

— Создавая тем самым несчастья Грейли?

— Ему нужна женщина, которая сознавала бы собственную ценность. Шарлотта достойна лучшей судьбы.

— Грейли придет в ярость.

— Его вечно что-то расстраивает.

— Господи, чего бы я только не отдал, чтобы увидеть выражение его лица, когда Шарлотта впервые не согласится с ним.

— Он сам не знает, чего хочет. Из всех женщин он выбрал в невесты самую неподходящую. Да ваша семейка через неделю оставит от нее рожки да ножки. — Опомнившись, она смущенно посмотрела на него: — Извините.

— Если она в самом деле такая, как вы говорите, то боюсь, что вы правы. Но вам-то что до этого?

— Просто ей совсем некому помочь.

— У вас благородная натура! — Он насмешливо взглянул на нее. — Зато мне это не грозит.

— Вы то, чем хотите быть. А вы хотите быть дерзким. Руперт улыбнулся, но не сказал ни слова, и остаток пути они проехали в молчании.

Подъехав к ведущей в парк калитке Мелтоп-Мэнор, Анна спрыгнула с лошади, жестом приглашая Руперта сделать то же самое.

— Вот мы и приехали. Мы немного опоздали. Я боюсь, что Шарлотта будет волноваться.

— Волноваться? — хохотнул Руперт. — Она амазонка вроде вас?

— Она очень хрупкая девушка, и ей, наверное, невдомек, что могут быть люди выносливее ее.

— Все так плохо?

— Она просто очень робкая. — Анна озорно улыбнулась. — И хорошенькая.

— Хорошенькая? Я непременно хочу ее увидеть!

— Подождите, увидите. — Она привязала лошадь к ограде и открыла калитку.

Руперт последовал за ней, с интересом оглядываясь вокруг. Парк был великолепен. Тщательно ухоженные, пышно разросшиеся деревья радовали глаз. Пробивающиеся сквозь их листву солнечные блики играли на траве.

Анна остановилась.

— Шарлотта обычно ждет в этом месте. Постойте здесь, Руперт. Я посмотрю, где она. — Анна пошла в глубь парка по вымощенной камнем тропинке.

Поджидая Анну, Руперт прошелся по полянке, полюбовался растущими розами, сорвал одну. Полуденный зной и жужжание пчел навевали сон. Позади раздался шорох, и он, думая, что это Анна, повернулся. Но слова замерли у него на устах. Перед ним стояло изящное создание, похожее на нимфу. Ее голубые глаза с длинными ресницами испуганно смотрели на него.

Увидев перед собой незнакомого человека, нимфа сделала шаг назад, собираясь убежать.