— Семейная реликвия. Предание гласит, что обладающий им обретет любовь на всю жизнь.
— Тогда это не для меня!
Она не хотела быть игрушкой в его руках.
— Анна, я тебя люблю! — сказал граф Грейли и коснулся губами ее руки. — Возьми его. Ради меня. Ради нас.
Она подержала кольцо в руке и вернула ему.
— Не могу!
— Ты уже взяла.
— Бессмысленно, — покачала она головой. — Ты не сможешь переступить через свою честь, а я не менее дорожу своею.
— Я хочу, чтобы ты всегда была со мной. Ты и твой дед никогда не будете ни в чем нуждаться.
Теперь она не питала иллюзий.
— Нет!
Он осыпал поцелуями ее глаза, губы, щеки.
— Я все устрою, как ты хочешь! Вот увидишь!
Его глаза зажглись, словно он действительно уверовал в свои слова. Он строил радужные картины, которым не суждено было сбыться. Недоверчиво покачав головой, Анна прильнула к нему, зажав кольцо в кулаке. К чему пустые обещания? Они были созданы друг для друга, но не понимали этого. Или, быть может, обстоятельства были сильнее любящих сердец. Она долго размышляла об этом. Они так и лежали, тесно прижавшись друг к другу, пока не стемнело. Слушая ровное дыхание спящего Грейли, она перебирала события последних дней и думала, что, наверное, это лучшее, что было в ее жизни. Когда взошла луна, осветив спальню призрачным светом, Анна тихонько выскользнула из постели, медленно оделась. Затем, постояв над графом, она положила на столик кольцо и неслышно вышла.
Едва занялась заря, Анна, одетая в плотное дорожное платье, вышла на крыльцо дома. Она оставила сэру Финеасу письмо, в котором просила тотчас же выехать в Лондон. Зайдя напоследок в детскую, она с щемящим чувством тоски посмотрела на посапывающих детей, разбудила, обняла каждого. Девочки тихо плакали, мальчики сумрачно молчали. Слезы душили Анну. Поняв, что, еще немного, и она сама глупо разрыдается, выскочила из комнаты.
— Прикажете подавать карету, мисс? — прозвучал сзади голос Дженкинса, который, похоже, так и не ложился спать этой ночью.
— Да. Спасибо, Дженкинс.
Однако в этот момент из-за угла дома показался фаэтон. На переднем сиденье с вожжами в руках сидел бледный как мел Руперт. Анна кивнула на прощание дворецкому и, сбежав по ступенькам, уселась рядом с ним.
— Что случилось?
Руперт посмотрел на нее безумными глазами.
— Я только что от Шарлотты. Она… — Он запнулся и, обхватив голову руками, уставился в землю.
Анна догадалась — состояние Руперта совпало с ее чувствами.
— Это и к лучшему, — твердо сказала она, зная, что жизнь не всегда складывается так, как тебе хочется.
— Как вы можете жить дальше! — воскликнул он с юношеской патетикой, но она закрыла ему рукой рот.