«Необыкновенная женщина, — подумал граф, наблюдая за ней. — Неудивительно, что меня так влечет к ней» Он удовлетворенно хмыкнул: похоже, она справится с несчастными племянниками.
Анне понравилась карета графа, но она не подала виду Просторная, с упругими рессорами, она как будто приглашала насладиться ее комфортом. Вряд ли пассажиры этого экипажа отбивали себе ноги о грохочущий пол. Дополнял это великолепие привязанный к запяткам кареты породистый вороной жеребец.
— Анна, — раздался за ее спиной голос сэра Финеаса, — мы уже отправляемся?
Он стоял у лестницы в элегантном синем сюртуке и черных дорожных бриджах, сжимая в руке трость с золотым набалдашником.
Анна с удивлением взглянула на его саквояж.
— Мы?
— Я еду с тобой. — Сэр Финеас улыбался как ни в чем не бывало. — Я решил, что несколько месяцев за городом пойдут мне на пользу.
— Ты хочешь поехать со мной? — спросила Анна упавшим голосом. — Но ты ничего не говорил мне.
— В этом доме слишком холодно. Сплошные щели, я начал кашлять.
— Да, но сейчас август, — напомнила она ему.
— Все равно холодно. По ночам. — Его наивная улыбка стала еще шире. — Я буду помогать. Я знаю толк в детях.
— Ты умрешь со скуки. Друзья даже не смогут навестить тебя.
— Я буду им писать. Не сомневаюсь, граф, вы не откажете мне в любезности отправлять мою почту.
Грейли с каменным лицом смотрел на Тракстона — старшего. Наконец, после продолжительного молчания, он произнес:
— Только не дарите моим слугам презервативы.
— Я постараюсь. — Сэр Финеас и ухом не повел. «Похоже, эти двое сговорились», — подумала Анна, тихо ненавидя обоих.
— Дедушка, а как же мои поручения?
— Ничего страшного. — Тростью он подтолкнул саквояж к лакею, который подхватил его и понес к карете. — У меня нет желания видеть Эдмиру и слушать ее россказни о покойных знакомых.
Сэр Финеас Тракстон медленнее, чем обычно, заковылял к карете, и солнечный луч осветил его бледное лицо. Анна подумала, что он плохо себя чувствует.
— Я согласен, мисс Тракстон, — произнес граф. — В Грейли-Хаусе всем места хватит.
— Но он же не будет жить в комнате гувернантки?
— Вам, мисс Тракстон, отвели гостевые покои. Анна подозрительно посмотрела на графа. Тот пожал плечами.
— Комнату гувернантки нужно привести в порядок после небольшого происшествия. Кто-то случайно размазал по стенам мед. К несчастью, там же оказалась разорванная подушка. Ума не приложу, как такое могло произойти. Так что вам придется пока пожить в одной из комнат для гостей. Ваш дед займет смежную.
— Итак, — сэр Финеас захромал к дверце кареты, — все улажено. Вы едете с нами, Грейли?