— Чем обязан, Сара? — хмуро произнес он.
— Мы с Ником проезжали мимо и решили навестить тебя.
К огорчению Сары, брат совершенно не был расположен видеть их.
— Надолго? Сара нахмурилась.
— Только на минутку. — Ей было неудобно за него. — Но если мы некстати…
— Я всегда рад видеть вас, — быстро сказал граф, — но у меня племянники расшалились.
Еще две недели назад его жизнь была упорядочена и подчинена единой цели — воспитать племянников в соответствии со своими взглядами. Теперь он как раз раздумывал, купить ли поместье в Америке, а может быть и в Индии, и отправить детей туда. Как всегда в момент напряженных размышлений, он привычно потер шею и вдруг осознал, что Сара что-то говорит.
— … она просто выскочила из-за двери. Никогда не думала, что бывают такие собаки. Ты что, не слушаешь?! — воскликнула негодующе Сара, увидев его отсутствующий взгляд. Потом приподнялась на цыпочки и помахала рукой у него перед глазами.
— Что-что? — Он удивился. — Не мисс ли Тернер?
— Мы столкнулись с твоей гувернанткой на крыльце, когда она выскочила из дома.
— Проклятие! Я заплатил ей целое состояние!
За прошедшие три дня он успел настроиться на относительный покой в доме.
Не обращая внимания на его замешательство, Сара, заглядывая снизу вверх ему в глаза, продолжала:
— Мисс Тернер покинула нас. Похоже, с ней и ее жирной псиной произошел несчастный случай из-за мяты и перьев.
— Черт возьми! — Он повернулся к двери и стремительно распахнул ее. — Десфорд!
— Кто такой Десфорд? — В глазах Сары засветилось любопытство.
— Старший из моих подопечных, — мрачно объяснил граф Грейли. — Они хотят жить с бабушкой. Черта с два! Будь я проклят, если позволю одиннадцатилетнему сорванцу командовать в моем доме!
Раздались торопливые шаги, и в дверном проеме возник Дженкинс.
— Милорд?
— Найди мастера Десфорда и приведи сюда!
— Да, милорд.
Граф Грейли посмотрел вслед семенящему дворецкому и захлопнул дверь. Повернувшись, он поймал насмешливый взгляд Ника и предупредил:
— Только ничего не говори. Ладно?!
— Оставь Ника в покое. — Сара направилась к кушетке. — Энтони, если бы ты проявил больше терпения, то дети… — Она взглянула на пол. К подошве ее туфельки прилип клочок бумаги. Нахмурившись, она подняла ногу, опершись о секретер, и оторвала его.
— Осторожно! — крикнул граф, но было поздно. Она уже испачкалась, машинально одернув платье.
— … не были бы так напуганы.
— Сара, — прервал жену Ник, пристально разглядывая подол ее платья, — с ними труднее, чем ты себе это представляешь.
— Ты и понятия не имеешь, насколько, — пожаловался граф Грейли, с мрачным удовольствием наблюдая за пришедшей в ужас Сарой, обнаружившей на своем шелковом платье чернильные пятна.