Краем уплывающего сознания, словно отлетающая душа, которая смотрит на мир с отстраненной высоты, Кантор увидел, как валится наземь побледневший Жак и услышал свой собственный вопль.
-...А вот этот истинный шедевр плотницкого мастерства был сделан в тот вечер, когда ваша доблестная соратница весьма невежливо испортила мне свадьбу... Кстати, как она поживает?
Сама идея коллекционировать гробы в память о неудавшихся покушениях привела Харгана в восторг, но после семичасовой экскурсии по дворцу он валился с ног, а подробные объяснения с пространными ссылками на местную историю вызывали желание загрызть многословного экскурсовода.
- Спасибо, хорошо, - устало откликнулся он и злорадно добавил: - И если я услышу еще одну "краткую историческую справку", я тебя на этой невыносимой женщине женю.
- Я женат, - педантично напомнил Шеллар.
- Ради такого случая я законодательно разрешу многоженство.
- А что, она у вас чем-то провинилась? - невозмутимо поинтересовался паршивец, словно не понял намека. Хотя... тут действительно не угадаешь, кому из них будет хуже, решись наместник воплотить свою угрозу в жизнь.
- Она всех достала, точно так же, как ты меня, - уклончиво ответил Харган. - У меня появилась идея, что если вы основную часть времени будете доставать друг друга, то окружающим станет легче жить.
Бывший король нехорошо усмехнулся и покачал головой.
- Не самая лучшая идея. Мне неинтересно будет доставать ее, а у нее силенок не хватит достать меня. Следовательно, мы по прежнему будем портить жизнь вашим подданным. Однако оставим шутки. Если вы устали, отложим оставшиеся башенные этажи до завтра. У вас еще хватит сил обсудить сто шестьдесят две поправки к старым законам, или тоже оставим на завтра, да пойдем ужинать?
- Сто шестьдесят две? Не проще ли будет составить новые законы?
Упоминание о "завтра" неприятным колющим эхом отозвалось где-то глубоко внутри. Словно господин наместник обманул или предал. Причем не врага, а своего. Почему так? Ведь они по-прежнему враги. Ведь ясно, что Шеллар тоже его обманывает и ничуть не терзается по этому поводу. Почему же так гадко на душе, почему так режет слух это "завтра" и представляется в красках, каким оно будет на самом деле? Причем вместо закономерного злорадства отчего-то посещает желание спрятать глаза и увести разговор от неприятной темы.
- Шутить изволите? Четыре тома переписать полностью?
- Ты говорил, что знаешь их наизусть! А теперь оказывается, что там четыре тома!
- Я действительно знаю наизусть все четыре тома. Именно на этом основании и утверждаю, что внести поправки будет проще и быстрее, чем переписывать все заново. Можете проконсультироваться с господином Хаббардом, если не верите.