– Слушаю вас, – сказал он, сопровождая свои слова любезной улыбкой, совершенно преобразившей его лицо.
Сердце Эбби сбилось с ритма. Он был красив и когда держался холодно и отчужденно, но, улыбнувшись, стал просто неотразимым. Однако такая перемена настроения настораживала, и Эбби отнеслась к ней с опаской.
– Единственной причиной моего появления в клубе было желание выручить заболевшую двоюродную сестру, Каролину, – начала она. – Каролина и есть та Карла, о которой спрашивал ваш друг Кевин.
– Девушка, непохожая на других! – саркастически воскликнул он, видимо цитируя своего приятеля.
– Да, она необыкновенный человек.
– В самом деле? Настолько, что ей нравится одеваться «кошечкой» и позволять глазеть на себя любому Тому, Дику или Гарри?
– Она делает это… делала, – поправилась Эбби, – из-за денег.
– Вот тут я вам верю.
– Опять берете на себя роль судьи и присяжных?
– Извините, – иронически произнес он. – Не сомневаюсь, что ваша кузина вполне достойный член общества и работает в этой клоаке только для того, чтобы обеспечить всем необходимым престарелых родителей.
Такого Эбби выдержать не могла.
– К вашему сведению, родители Каролины погибли, когда ей было десять лет. У нее есть ребенок. Муж ее бросил, и гордость не позволила ей обратиться за помощью к моему отцу – ее дяде. Когда у нее заболел сын, она позвонила мне в полном отчаянии с просьбой заменить ее в клубе. До того дня ни мои родители, ни я не знали, где она живет и чем зарабатывает на жизнь. Каролина пошла на эту работу, чтобы иметь возможность сидеть днем с ребенком, а вечером за ним присматривала ее квартирная хозяйка.
Повисло гнетущее молчание, но Эбби скорее умерла бы, чем нарушила затянувшуюся паузу.
– Похоже, я должен еще раз извиниться перед вами и вашей сестрой, – заявил наконец Росситер Хант, положив перед собой сложенные руки. – Полагаю, вы не собираетесь больше выступать в роли кошки?
– Правильно полагаете. То же относится и к моей кузине.
– Не сердитесь на меня за это уточнение. Не хочу, чтобы «Куперс» связывали с рекламной фирмой, имеющей сомнительную репутацию.
– Понятно, – сквозь зубы процедила Эбби. Обида все еще кипела в ней: принять ее за девицу легкого поведения! – Смею вас уверить: репутация нашей компании безупречна, мы имеем дело только с самыми достойными и уважаемыми клиентами.
Росс бросил на нее испытующий взгляд – похоже, у него такая манера, – и Эбби храбро выдержала его, не отвела глаз.
– Я вам верю, мисс Стюарт, но обещайте для моего спокойствия: если ваша кузина опять попадет в переделку, не бросайтесь ей на выручку очертя голову.