Аромат жасмина (Мей) - страница 73

– Благодарю за покупки, ваша светлость. Будем рады видеть вас в нашем магазине как можно чаще, – она подарила барону многообещающую улыбку.

Фридрих по привычке окинул аппетитную фигурку кокетливой продавщицы оценивающим взглядом и ответил девушке соблазнительной ухмылкой. В ответ продавщица покрылась румянцем удовольствия. Было заметно, что она очень даже не прочь провести вечер-другой наедине с таким элегантным красавцем.

Элиза выскочила из магазина с недовольной миной на хорошеньком лице. Ее взбесило наглое переглядывание Фридриха с продавщицей, и она с трудом сдерживалась, чтобы не выплеснуть раздражение на своего спутника.

Ауленберг, разумеется, догадался о причине испортившегося настроения своей спутницы, но сделал вид, что не произошло ничего особенного, и, как ни в чем не бывало, принялся развлекать нахмурившуюся девушку забавными историями из светской жизни.

Его рассказы оказались довольно занимательными, и к тому времени, когда они, наконец, подъехали к Штадтпарку, девушка вполне успокоилась. Правда, теперь Элиза принялась ругать себя за глупую несдержанность. Как могла она позволить себе ревновать Фридриха к кому бы то ни было! Боже, если бы она не сдержалась, он мог решить, что небезразличен ей! А этого нельзя допускать ни в коем случае. Но до чего же невыносимо трудно сдерживать свои эмоции в присутствии Фридриха, которого она сама же выбрала себе в любовники! Если она забудется, то придется распрощаться с мечтами о независимости. Барон и так, похоже, догадывается о ее чувствах и потому сейчас нахально разглядывает ее, потешаясь над тем, что она вздумала ревновать.

А Фридрих и впрямь пришел в отличное расположение духа. Ему весьма понравилось наблюдать за тем, как вскипела от злости малышка. Конечно же, ее рассердил его мимолетный, ничего не значащий флирт с продавщицей. Бог мой, в гневе Элиза была еще более хороша – раскрасневшиеся щеки, сверкающие глаза, забавно надутые губки! Прелесть что такое!

Коляска неспешно ехала по аллеям парка, и ничто не мешало Фридриху наслаждаться общением с девушкой. Но вскоре сзади послышался цокот копыт, и карету нагнали два всадника. Поравнявшись с экипажем барона, один из мужчин воскликнул:

– Ауленберг! Тебя давно не было видно! Где ты пропадал?

Высокий, довольно симпатичный молодой человек мирно покачивался в седле рядом с каретой, не отрывая пристального взгляда от Элизы.

– Похоже, у тебя имелись причины скрываться от друзей, Фридрих, – весело рассмеялся он. – Представь же нас своей очаровательной спутнице.

Не дожидаясь приказания Фридриха, его приятели велели кучеру остановить карету. Нахальный красавчик тут же запрыгнул на подножку кареты, а его дружок облокотился на дверцу. Они без всякого стеснения рассматривали Элизу.