– Куда мне это погрузить, миссис Александер? – спросил Уайли, возвращаясь. – Вы приехали с фургоном?
Как же Сабрина могла забыть об этом? Ведь фургон спалили, а с их собственного папа давным-давно снял колеса, чтобы укрепить туннель.
– А может, у вас есть тачка на продажу? ~ спросила Сабрина, мысленно подсчитывая, сколько же придется заплатить.
– Нет, тачки нет, но есть индейская сумка для поклажи из желудков опоссумов. Я могу ее одолжить. Положите туда все припасы, привяжите к седлам, как это делают индейцы.
– Отлично. Давайте ее сюда.
Уайли упаковал все:
– Вышло на тридцать долларов, мэм. Не забудьте возвратить сумку в следующий раз.
Он молча ждал. Коултер тоже ждал. По нынешним военным временам, когда цены на продукты росли не по дням, а по часам, сумма была смехотворной. Уайли хотел быть уверенным, что парни Коултера получат все, что нужно. Но по лицу Сабрины нельзя было определить, понимает ли она, что делает Уайли и почему.
Сабрине, конечно, было ясно, что это чистая благотворительность. Тридцать долларов за два полных мешка продуктов! Ей вдруг захотелось оказаться как можно дальше отсюда, в родном ущелье, где все было понятно и просто. Она вытащила маленький кожаный мешочек на веревочках и достала оттуда несколько кусочков руды с серебром, спросив:
– Вы такое берете?
Уайли не сумел скрыть удивление. Сабрина ругнулась про себя, решив, что предложила больше, чем от нее ожидали. Надо было предоставить торговлю Коултеру. Но благотворительности она тоже не потерпит.
– Да, мэм. Всегда рад справедливому обмену, особенно с такой опытной хозяйкой. Не поможете ли мне погрузить овес, мистер Александер?
– Почему вы всегда тут же находите себе дело, стоит мне только заговорить с вами? – Тайлеру наконец удалось застать Мэри одну, у родника. Она стояла на коленях, наполняя кувшин водой.
– Ничего подобного. А вам хочется поболтать?
– Почему бы и нет?
– Я не мастерица вести беседы, да и что я знаю? Вот вы – умный, прочли столько книг. А я за всю жизнь никуда из этого ущелья не уезжала.
– Невелика потеря! – Тут же отреагировал Тайлер. Он подумал, что и он, и другие как раз и боролись за то, чтобы такие женщины, как Мэри, могли жить в мире и покое. Но вот все это кончится, и что тогда? Он уже отдал должное и балам в Саванне, и бесчисленным суарэ, даже учился в университете. Все это казалось теперь далеким и призрачным.
Глядя на девушку с рыже-русыми волосами, он ощущал такой покой в душе, какого давно уже не испытывал. И Мэри вовсе не кокетка, даже понятия не имеет, что такое флиртовать. Она была сама естественность и чистота – словно лист бумаги, достойный прекрасных стихов. Такие девушки Тайлеру прежде не встречались.