Возьми меня с собой (Филлипс) - страница 185

– Карл, на нас смотрят…

– Пусть смотрят. Все, в том числе и Барбара, если ей хочется.

Дженни решила, что Карл сегодня слишком много выпил крепкого вина.

Потом заиграла музыка, и Карл, взяв Дженни за руку, вывел ее в центр зала.

– Господа и дамы, – громко объявил Карл, – это самая дорогая мне женщина, которая и будет сегодня королевой бала, прекраснейшей из прекрасных.

Карл взял из рук подошедшего слуги золотой обруч и надел его на голову Дженни. Гости дружно зааплодировали. Толпа расступилась, освобождая проход к маленькому золоченому трону, на котором недавно сидела Екатерина. Карл сам провел ее к почетному месту и, усадив, занял свое место рядом. Затем он приказал музыкантам играть старинный английский танец, и гости пустились в пляс.

Дженни отдавала себе отчет в том, какой высокой чести удостоена. Понимала, что теперь может чувствовать себя более уверенно – место при дворе ей обеспечено пожизненно. Но она не чувствовала радости. Стало понятно казавшееся странным поведение придворных. Очевидно, Карл пообещал сегодня дать ответ «относительно некоей дамы». Таким образом Карл убил двух зайцев – удовлетворил любопытство придворных и помирился с любовницей. Как была бы счастлива Дженни, случись это хотя бы днем раньше или позже. Но не сегодня, не здесь, не тогда, когда Кит явился, чтобы просить у короля прощения. Она видела, как отзывается в нем все сказанное королем. Он не хуже других понимал, что скрывалось за невинным объявлением Дженни самой красивой из присутствующих дам.

Танец закончился, развеселая живая цепь захватила короля, сорвав его с самодельного трона, и утащила за собой, объявив Королем Беззакония. Все мужчины были крепко навеселе.

– Итак, наконец я знаю правду.

Дженни могла бы и не поднимать головы – это был Кит, и она ждала этого разговора.

– Пожалуйста, не устраивай сцен, – прошептала она, в тревоге оглядываясь, не смотрит ли на них Карл.

– Почему ты не сказала мне, что принадлежишь ему? Почему позволяла мне верить…

– Я пыталась сказать тебе, что сэр Майлз не имеет ко мне отношения. Тебе я была не нужна – ты ясно дал это понять. Что мне было делать? Идти просить милостыню?

– Может, так было бы и лучше, – прошипел он, – хотя я сомневаюсь, чтобы ты просила, а не торговала собой.

– Как ты смеешь?!

– Смею – именем того, что между нами было.

– Но ты сам все и разрушил.

– Это ты все разрушила своей ревностью и…

– Я видела, как ты уехал после дуэли в ее экипаже. А теперь попробуй скажи, что она ничего для тебя не значит!

– Нам не о чем с тобой говорить. И знай – я не монах.