Том 13. Письма 1846-1847 (Гоголь) - страница 300

Описка Гоголя: речь идет о письме к Шевыреву от 20 ноября 1845 г. (см. Гоголь АН СССР, XII, № 307).

7. А. О. СМИРНОВОЙ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Впервые напечатано, с пропусками и с зашифровкой имен, — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 230–235; один из пропусков опубликован в «Указателе» Шенрока, стр. 86–87; полностью — в «Письмах», III, стр. 136–143.

Датируется на основании почтового штемпеля.

Наконец от вас письмо из Калуги (от 12 декабря)! Письмо не от 12, а от 16 декабря 1845 г. (см. «Русская Старина» 1890, № 6, стр. 653–656).

…дайте себе слово отвечать на всякий запрос моего письма. Усиленные просьбы Гоголя (как в этом, так и в других письмах к Смирновой) сообщать ему всевозможные сведения о жителях и всех сторонах жизни в Калуге объясняются тем, что, оторванный от России, он считал эти сведения ценнейшим материалом для изучения русской жизни и русского человека, необходимым ему при создании второго тома «Мертвых душ».

Николай Михайлович — муж А. О. Смирновой.

Он пробыл четыре дни. Николай I находился в Риме с 1/13 по 5/17 декабря 1845 г.

Киль, Лев (Людвиг) Иванович (ум. 1851) — бывший адъютант вел. кн. Михаила Павловича, генерал-майор, директор русских художников, пенсионеров Академии Художеств, в Риме. Своей грубостью и высокомерием заслужил общую ненависть со стороны подчиненных.

О Кривцове — см. Гоголь АН СССР, XI, стр. 386.

Григорий Волкон<ский> — Григорий Петрович (1808–1882), князь, попечитель Петербургского учебного округа, певец-любитель. Долгое время жил в Риме в качестве попечителя находившихся там русских художников.

Бутенев, Аполлинарий Петрович (1787–1866) — русский посол в Риме.

Конст<антин> Никол<аевич> — великий князь.

Дурнова — Александра Петровна Дурново (урожд. кнж. Волконская; 1804–1859). Дурново жаловалась Смирновой, что Гоголь был у нее только раз, так как не нашел ее «достойною» своих посещений («Русская Старина» 1890, № 6, стр. 656).

Графиня Нессельрод — Мария Дмитриевна Нессельроде (урожд. Гурьева; 1786–1849), жена государственного канцлера гр. К. В. Нессельроде. Известна своим враждебным отношением к Пушкину и Лермонтову.

Графиня Растопчина — Евдокия Петровна (урожд. Сушкова; 1811–1858), поэтесса, приятельница Смирновой.

Tutti frutti — итальянское выражение, означает смесь (буквально — «всякие фрукты»).

Торлони — Торлония, банкир в Риме.

Дория — князь, один из представителей римской аристократии.

Вы писали мне в прежн<ем> письме вашем, чтобы я не дичился с Самариным… — см. примеч. к № 2>*.

…таинственное письмо, о котором вы мне уже раза три писали.