Нарушитель сделки (Кобен) - страница 140

— Благодарю. Садитесь, пожалуйста.

Майрон сел.

— Где работала Кэти?

Декан как раз усаживался в кресло, но, услышав вопрос, так и застыл на полусогнутых.

— Прошу прощения?

— Где стоял ее письменный стол?

— Чей?

— Кэти Калвер.

Декан Гордон наконец уселся — медленно, будто в горячую ванну.

— У нее был стол в соседней комнате, она делила его с другой студенткой.

— Весьма удобно, — заметил Майрон.

Декан насупил брови.

— Извините, я не расслышал вашего имени.

— Делуиз. Дом Делуиз.

Декан позволил себе мимолетную холодную улыбку. Он был так напряжен, что, казалось, мог бы извлечь из бутылки пробку, зажав ее между ягодицами. Причиной его испуга наверняка был присланный по почте журнал, а Джейк своим вчерашним набегом, несомненно, затянул гайки еще туже.

— Что же я могу для вас сделать, господин Делуиз?

— Думаю, вы и сами это знаете, — ответил Майрон и опять лукаво улыбнулся, сопровождая улыбку честным взглядом синих глаз. Будь декан Гордон женщиной, он уже давно остался бы в чем мать родила.

— Боюсь, что не имею ни малейшего представления об этом, — заявил он.

Майрон твердо держался тактики лукавых улыбок. Однако он чувствовал себя последним дураком или диктором, читающим утренний прогноз погоды, что почти одно и то же. Чтобы заставить собеседника разговориться, ему приходилось применять старый трюк — притворяться, будто он знает гораздо больше, чем это было на самом деле. Импровизация. Экспромт.

Декан сплел пальцы и положил руки на стол, делая вид, будто владеет собой.

— Очень странный разговор у нас получается, — сказал он. — Может, объясните, зачем вы здесь?

— Думал, посидим, поболтаем.

— О чем?

— Для начала — о вашем факультете филологии. Вы до сих пор заставляете студентов зубрить «Беовульфа»?

— Слушайте, как вас там, у меня нет времени играть в бирюльки.

— У меня тоже. — Майрон достал из кармана «Укус» и бросил его на стол. Журнал уже поистрепался и был захватан руками, словно принадлежал подростку, переживавшему пору полового созревания.

Декан скользнул по нему взглядом.

— Что это такое?

— Так кто же из нас играет в бирюльки?

Декан Гордон откинулся на спинку кресла и принялся теребить пальцами подбородок.

— Кто вы? — спросил он. — Кроме шуток.

— Это не важно. Я лишь служу посланником.

— От кого?

— Кому. Служат кому-то, а не от кого-то, — поправил его Майрон. — Вы как-никак декан колледжа.

— Не умничайте, молодой человек.

Майрон взглянул на него.

— Спуститесь на землю.

Декан вдохнул полной, грудью, будто собирался нырять в воду.

— Чего вы хотите?

— Мне вполне достаточно радости общения с вами.

— Мне не до шуток.