Нарушитель сделки (Кобен) - страница 141

— А это и не шутки.

— Вот и сделайте одолжение, перестаньте дурачиться. Что вам от меня нужно?

Майрон снова нацепил улыбочку — знак некоего высшего знания. Декан Гордон на миг растерялся, но потом улыбнулся в ответ, причем не менее лукаво.

— Или, может, лучше спросить, сколько вы хотите? — добавил он.

Похоже, самообладание мало-помалу возвращалось к Декану. Удар он выдержал и принял бой. Возникла сложная проблема. Но вполне разрешимая. Решение всегда можно найти. Деньги.

Гордон извлек из верхнего ящика чековую книжку.

— Ну-с?

— Не так-то все просто, — ответил Майрон.

— Что вы имеете в виду?

— Вам не кажется, что кто-то и впрямь должен заплатить?

Гордон передернул плечами.

— Давайте поговорим о цифрах.

— А не думаете ли вы, что деньгами тут не отделаться?

Декан вытаращил глаза, словно Майрон отрицал существование силы тяжести.

— Не понимаю вас.

— Как насчет справедливости? — спросил Майрон. — Кэти ее заслуживает по самому большому счету.

— Согласен и готов заплатить. Но что ей проку в мести? Вы сказали, что служите посланником, верно?

— Верно.

— Тогда отправляйтесь восвояси и убедите Кэти принять деньги.

У Майрона екнуло сердце. Этот человек, наверняка имевший отношение к событиям той давней ночи, всерьез полагал, что Майрона прислала Кэти Калвер, которая жива. Осторожнее, славный Майрон. Не спугни его.

Но как повести игру?

— Кэти не знала счастья с вами, — рискнул он.

— Я не желал ей зла.

Майрон прижал ладонь к груди и театрально вскинул голову.

— Что б ни замыслил ты, добро иль зло, тебе, друг мой, опять не повезло.

— Что это вы несете?

— Люблю сдобрить свою речь выдержкой из Шекспира. От этого создается впечатление, будто у меня ума палата. Или нет?

Декан поморщился.

— Не могли бы мы вернуться к обсуждаемому вопросу?

— Конечно.

— Вы говорите, деньги Кэти не нужны.

— Ага.

— Тогда чего она хочет? Хороший вопрос.

— Она хочет сделать истину всеобщим достоянием.

Такой ответ ни к чему не обязывал, был весьма туманен и оставлял простор для дальнейших переговоров.

— Какую истину?

— Хватит косить под дурачка, — рявкнул Майрон, весьма достоверно разыгрывая раздражение. — Вы же не собирались выписать чек ее любимой благотворительной организации, правда?

— Но я же ничего не сделал! — едва ли не проскулил декан. — Кэти исчезла, и с той ночи я ее больше не видел. Что мне было делать, что мне было думать? Ума не приложу.

Майрон недоверчиво взглянул на него, поскольку и сам не знал, как быть. Он принялся играть в любимую игру шерифа Джейка — молчанку — в надежде, что собеседник сам сунет голову в петлю. Такой прием был особенно действенным при общении с политиканами, в которых от рождения заложен порочный хромосом, не дающий им долго хранить молчание.