– А где у него вилла?
– На побережье… дальше, по направлению к Скелю, я там не был ни разу, даже когда мы дружили. И я не знал, что он сейчас в Нессе.
– А он знал, где вы живете?
– Мог знать. В Нессе любят сплетничать о таких вещах. Но он не напоминал о себе. До сегодняшнего дня. Он просит меня прийти. – Вайя вытащил из кармана скомканный лист. – Он пишет, что существуют обстоятельства, при которых прежние обиды и разногласия должны быть забыты. Вот… «Вспомни цель, которой мы так жадно и тщетно добивались в юности, ради которой ты отправлялся за моря, и вообрази, что до нее – один шаг. Не сочти это злой шуткой или ловушкой. Разве каждый из нас не простил бы другого ради возможности проверить слова Флуктибуса? А я – на этой грани. У меня есть помощник, который провел меня путями, тебе неведомыми, но мне нужен совет человека, чьи знания и опыт…» – Он прервался. – Короче, вы поняли…
– Не слишком. Кто такой Флуктибус?
– Таково в ученых кругах прозвище Роберта Фладда, британского философа, ныне покойного. Его учение замечательно, но малопонятно. Он уверял, что и люди, и минералы, сохраняя внутреннюю сущность, могут изменять внешнюю оболочку… превращаться… трансформироваться… и сие есть способ достижения бессмертия.
Мерсера в этом монологе больше всего привлекло слово «минералы».
– Вам известно выражение «lapis exiliis»?
– Камень изгнания? Странно, что вы его упомянули. Этот термин нередко употреблял Роуэн. Он встречается в оккультных трудах и окружен легендами. Говорят, что это капля кровавого пота, упавшая с чела Создателя, когда он творил мир. Он обладает чудесными свойствами и напоминает о Рае, из которого мы изгнаны. Иные говорят, что lapis exiliis – это философский камень, другие – что это Святой Грааль. Я одно время склонен был думать, что это тот красный камень, который ангел вручил доктору Ди, – кажется, я упоминал об этом, – он и сейчас хранится в Англии.
– Но Роуэн был с вами не согласен.
– Да, хотя признавал многое из того, что написано у Ди и Фладда.
– Про черное зеркало тоже вы ему рассказали?
Вайя кивнул.
– И книгами этих англичан Роуэна снабжали тоже вы.
– По правде говоря, у него вся моя библиотека. Он купил ее, когда мое имущество пошло с молотка. Признаюсь, жизнь повернулась так, что без книг, без привычного круга общения то, что в прежние времена так волновало меня, стало терять значение. А Роуэн, стало быть, ничего не забросил, только искал какие-то другие пути. В Карнионе есть собственное предание, похожее на сказание о Святом Граале.
– Камень Захарии?
– Да… Откуда вам это известно? – Вайя словно очнулся. Он смотрел на Мерсера со страхом, чего прежде не было. А затем страх сменился благоговением. – Постойте! Значит, вы один из них… из посвященных? Вот что означали ваши расспросы… Я разыскивал мудрецов тайного братства в дальних странах, а они были рядом.