— Слушай, Бэри, а почему эта блондинка с тобой так спокойно общается? Ты же говорил, что она всех подавляет.
— О, я не в счет. Я же не белокурый парень под два метра ростом с пилотскими погонами на плечах. Я нечто, что не принимают в расчет. Понимаешь?
— Нет.
— Объясняю: мистер Глосберг никогда не поверит, что я пристаю к его королеве.
— Откуда ты знаешь?
— Она уже пыталась меня подставить.
— По-моему, она та еще тварь.
— Ясное дело, тварь. Но она мне интересна. Ну ты готов?
Джек поправил очки, расправил складки на комбинезоне и ответил:
— Да, сэр. Готов приступить к выполнению задания.
— Ну тогда пошли.
Они вышли из раздевалки и почти сразу встретились с Лоди Айзеком, который еще недавно, в столовой, называл Бэри «черномазым».
— Лоди, мы сейчас никого не принимаем, потому что уже практически на рабочем месте, — на ходу проговорил Док, отстраняя Айзека.
— Я это… извиняюсь и беру свои слова назад, — не отставая от быстро идущего Байрона, произнес Лоди.
Джек улыбнулся. И он и Байрон уже догадывались, о чем пойдет речь.
— Это будет стоить пятьсот, Лоди.
— А почему для Дадла только триста?
— Потому что Дадл — электрик. Электрикам выдаются медали, а ты, Лоди, механик. — Тут Байрон остановился. — У механиков особая стать, и им даются ордена, а орден, Лоди, дорогого стоит.
— Я согласен, — выдохнул Айзек.
— Тогда попрошу деньги вперед, — перейдя на деловой тон, потребовал Байрон.
Айзек беспрекословно отсчитал деньги и передал их Байрону.
— Все, Лоди, пока. Через четыре дня будет тебе орден.
Механик убежал, едва не подпрыгивая от радости, а Джек посмотрел ему вслед и сказал:
— Прямо эпидемия какая-то. Зачем ты взял с него так много?
— Чем дороже обойдется ему этот орден, тем с большим удовольствием он будет его носить.
— Ты заботишься о его удовольствии?
— Не только. Сегодня мы с тобой заработали шестьсот восемьдесят монет — чистыми
— Мне ничего не надо.
— Так не пойдет, парень. Ты мне очень хорошо ассистировал, но денег я тебе сейчас не дам, потому что на них мы отправимся в один из лучших ресторанов города.
Наконец ассенизаторы добрались до бочки и бодро покатили ее к двадцать четвертому причалу.
— А что ты рассказывал этой самой Мэри Келли, что она на меня оборачивалась? — задал Джек вопрос, который его мучил.
— Я сказал ей, что ты был личным пилотом нубийского визиря Джебраила.
— И это так ее заинтересовало?
— Нет, ее заинтересовало другое. Мне пришлось сказать, что ты перевозил гарем визиря — всех его жен.
— И что?
— Так, Джек, здесь осторожнее, а то на этой канавке я однажды сломал ось.
Напарники аккуратно провели бочку по опасному участку, а затем снова набрали крейсерскую скорость.