Итальянская элегия (Милберн) - страница 43

– Бог свидетель, я хотел бы думать по-другому, Анна. Очень хотел бы.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Когда они вернулись в больницу, Сэмми не спал и был совершенно неуправляем. Анне, взвинченной после напряженного обеда с Лючио, было трудно успокоить капризничавшего мальчика.

– Уймись, Сэмми, – повысила она голос, когда он попытался встать. – Поспи. Утром, после осмотра доктора, ты поедешь домой.

– А я хочу домой сейчас! – захныкал он, колотя ее по руке.

– Сэмми, – произнес Лючио твердым голосом, не терпящим возражений. – Ложись немедленно.

Личико мальчика сморщилось, нижняя губка задрожала, но он снова лег под одеяло.

– Молодец, – улыбнулся Лючио и потрепал его по темной кудрявой головке. – Сейчас я почитаю тебе сказку, а потом увезу маму и Джинни домой. Утром мы вернемся, чтобы тебя забрать. Маме нужно хорошенько выспаться перед твоим возвращением. Ты не успеешь оглянуться, как уже будешь дома со своими игрушками.

Когда Лючио закончил читать сказку, Анна пожелала сыну спокойной ночи, поцеловала его и вышла вместе с Джинни из палаты.

Через несколько минут Лючио догнал их в коридоре.

– Он сейчас уснет.

– Мне бы следовало остаться с ним, – сказала Анна.

– Дорогая! – Лючио взял ее под руку, и ради Джинни, на глазах которой все происходило, Анне пришлось смириться с этим. – Ты больше недели находилась с ним. Ты его мать, а не жертва.

– Я могу понадобиться ему ночью.

– Как и мне, – сказал он, понизив голос и повернувшись так, чтобы Джинни не смогла ничего прочитать по его губам.

Обратная дорога до его дома прошла в полном молчании, и Анна не заметила, как заснула.

– Проснись, cara, – услышала она над своим ухом глубокий бархатный голос Лючио.

Анна резко выпрямилась.

– А где Джинни? – спросила она, оглядываясь по сторонам.

– Уже в доме, – сообщил Лючио. – Ей завтра на работу, и она хочет лечь пораньше.

Анна потянулась к ручке двери, но Лючио крепко взял ее за запястье.

– Почему ты все время пытаешься убежать от меня, Анна? – спросил он. – При моем приближении у тебя расширяются глаза, и ты стараешься отпрянуть.

– Может, мне неприятно твое прикосновение.

Уголки его губ слегка приподнялись.

– Мы же оба знаем, что это не так. Тебе нравится, когда я прикасаюсь к тебе. – Он провел кончиком указательного пальца по контуру ее нижней губы медленным дразнящим движением. – Зачем отрицать то, что существует между нами? – продолжал Лючио.

– Между нами ничего не существует, – прошептала она.

– Ничего? – Он взял ее за руку и приложил к себе. – Я бы этого не сказал.

Анна почувствовала его возбуждение, и неожиданно желание охватило ее.