— Почему мы не можем работать за тем огромным столом в главном офисе?
— Потому что я так сказала, вот почему.
Гил скрестил руки и покачал головой. Если ей хочется обращаться с ним как с ребенком, то и он может вести себя соответственно.
— Послушайте, — вздохнула Сабби, — когда я чего-то требую, то у меня есть на это причины. Любой, кто хоть немного разбирается в современных технологиях, знает, что недоступных мест практически не существует. Открой свой компьютер — и кто угодно с расстояния в двести футов сможет получить доступ к твоим записям без всякого подсоединения. Сделай звонок со своего мобильного — и этой информацией завладеют через пару минут. Даже пин-код твоего телефона будет мгновенно расшифрован.
— Ну, я все-таки полагаю, что вокруг одного из самых престижных музеев мира не ошиваются воры, — с нарочито глупой усмешкой заметил Гил.
— Воры пусть вас заботят на улице. А в этом здании работаем мы, Джек.
— Гил, — поправил он, улыбаясь еще шире.
— Надо же. Короче, худо-бедно эта каморка защищена. Давайте приступим к работе.
«Да, превосходно. К концу дня мы определенно обглодаем друг друга до косточек».
Она уселась на стул напротив Гила и вручила ему несколько страниц с текстами на английском.
— Перевод дневника никаких сложностей не представил. Я, насколько могла, старалась сохранить количество слов и их порядок, на случай, если это важно.
Гил одобрительно кивнул головой. Неплохо. Такая детализация поможет либо отыскать систему, либо окончательно потерять ее.
Она подалась вперед.
— Итак, поглядим, что мы имеем, — продолжила Сабби. — Эти страницы, похоже, являются отчетом по сбыту и поставкам гобеленов, изготовляемых монахами Уэймутского монастыря. На первый взгляд все вроде бы совершенно ясно.
— Но… — подстегнул Гил.
— Но я не думаю, что это так, — сказала она, словно про себя. — Предложения вполне логичны и правильны с точки зрения грамматики, однако слова состыкованы в чуть отличающейся от средневековой манере. Что еще хуже, беспорядочные упоминания о каких-то там горожанах перемешаны с датами, с цифрами, и все это имеет вид расходной книги. Просто не понимаю, зачем этот человек, кем бы он ни был, на это пошел.
— Пошел на что? — спросил Гил.
— Зачем он придал этой абракадабре вид бухгалтерских записей, — пояснила она с очевидным неудовольствием. — В этом нет никакого смысла.
— И что же? — спокойно спросил Гил. Ему хотелось вывести ее на что-нибудь, что уже как-то сложилось в ее мозгу, но чего она пока еще не осознала. Кроме того, он надеялся, что ей при этом не вздумается разбить о его голову стул.