Беру тебя в жены (Квик) - страница 66

– Милая работа. Хотя такого цветка я не знаю. Интересно, не в оранжерее ли леди Уэр она его увидела?

Джудит как оглушенная смотрела на цветок.

– Салли вышила для меня целый сад платков. Она знала, как я люблю необычные цветы. Она всегда говорила, что однажды у нас будет настоящий сад с настоящими цветами.

– Понятно. – Эмма поднялась и возвысила голос до нормальной громкости, присущей обычной беседе. – Если вы меня извините, я пойду, мисс Хоуп. Сегодня в пять часов я со своим… э… женихом должна ехать на прогулку в парк.

Джудит медленно поднялась:

– Да, конечно. – Она проглотила стоявший в горле комок. – Мисс Грейсон, не знаю, как вас и благодарить.

– Не нужно благодарностей. – Эмма снова понизила голос:

– Мне только жаль, что с вами нет вашей подруги Салли, чтобы вы вместе могли поискать маленький коттедж.

– Мне тоже. – Джудит на мгновение закрыла глаза. – Моя чудесная, безрассудная Салли. Если бы только она меня послушала!..

– Полагаю, с вашей стороны было мудро посоветовать ей не влюбляться в мистера Уэра. – Эмма вздохнула. – Романтические отношения с работодателем – это всегда ошибка.

– Влюбиться в него? – Глаза Джудит расширились. – Что бы ни произошло в Уэр-Касле, уверяю вас, Салли никогда не любила Бэзила Уэра.

– Откуда вы знаете?

Джудит колебалась.

– Не вдаваясь в подробности, мисс Грейсон, скажу только, что Салли мужчин не любила. Совершенно невозможно, чтобы она получала удовольствие от романа с Уэром.

– Понимаю.

– Если она и позволила ему соблазнить себя, то только потому, что надеялась вытянуть из него побольше денег, когда их связь закончится. Она всегда говорила, что мы должны что-то сделать, чтобы изменить свою судьбу.

– И Салли добилась, чтобы у вас было достаточно денег. Как вы теперь поступите?

Джудит подняла взгляд к потолку. И впервые улыбнулась. Эта была слабая, очень печальная улыбка, но зато искренняя.

– Что ж, пожалуй, сообщу о своем увольнении.

Эмма улыбнулась:

– Что-то мне подсказывает, что именно об этом и мечтала Салли.


– Ты добился больших успехов, Эдисон. – Игнатий Лорринг передал Стоуксу стаканчик бренди и опустил свое похожее на птичий скелет тело в кресло с высокой удобной спинкой. – Разумеется, для этого у тебя было все необходимое. Такого ученика, как ты, никогда не было. Когда я думаю, как высоко ты мог бы подняться в рамках Великого Круга Ванзы…

– Мы оба знаем, что возможности Ванзы не смогли бы удовлетворять меня вечно, – отозвался Стоукс.

В комнате было удушающе тепло. Хотя день выдался солнечный и мягкий, в камине ревел огонь. Эдисон ничего не сказал по поводу жары. Вокруг шеи Игнатия был обмотан шерстяной шарф, словно он сидел не в своей библиотеке, а на улице и вокруг бушевала метель. На столике рядом с ним стоял маленький голубой флакон. Эдисон знал, что он содержит какое-то болеутоляющее. Возможно, настойку опия.